'適切で起動された'

のドイツ語のフレーズ「適切で起動された」という英語のフレーズのドイツ語のフレーズは、誰かまたは人々のグループが準備され、必要な機器などを持っていることを意味します。

コメント

  • '常に"適切で起動された"と呼ばれるのを聞いたことがありますドレスアップ、通常は特別な日のために。 'が正しいフレーズであると確信していますか?
  • ケネス(+1)、私はあなたと一緒です。私はそれをドレスアップしたものとして聞いたことがあり、OPが示唆するように聞いたことはありません。
  • '英国ミッドランズ出身です。また、このことわざは、たとえばキャンプに行くときや、テントやストーブを持っているときなど、あらゆる種類のことわざを指します。'辞書の定義については知っていますが、前代未聞の意味が他にもいくつかあります。
  • "準備完了"は(恐らく気のめいるように)一般的です。

回答

おそらく最も文字通りの翻訳であり、 「温度」は

gestiefelt und gespornt

(文字通り「起動」と拍車をかけた」)。これは、英語と同様に、軍事的背景があります。

コメント

  • これは、前に質問を読んだときにすぐに頭に浮かんだことです。回答まで下にスクロールしました。

回答

あなたは derAbmarschに関連する用語を探しています

Los、Abmarsch!

それはある場所からのより大きなグループの出発。彼らが動き始めるとすぐに、彼らを再び停止させるのは難しいので、それを行う前にスーツを着て起動する方がよいでしょう。これは形容詞 abmarschbereit で確認されます:

Macht euch abmarschbereit!

Alles abmarschbereit?

Wir sindabmarschbereit。

意図的に、少し軍国主義に聞こえます。これが、子供たちの群れを飼いならす唯一の方法です。

コメント

  • 単語" Abmarsch!"は、準備中ではなく、" Go!"として説明する方が適切です。
  • この複雑な単語 abmarschbereit を説明するために含めました。
  • " Klar zum Abmarsch " w ä re vermutlich das 1:1同等のzu "適切で起動"。

回答

xxx stehen(複数形)/ steht(単数形)auf Abruf bereit

一致しますが、次のようにも適合するため、おそらくより一般的な用語です。銀行があなたに提供するローン、レンタカー。軍事的背景はありません。

Gestiefelt und gespornt

woブーツについても言及しますが、人に使用することもできます。

回答

Ich kenne noch

  • die Pferde sind gesattelt
  • gesattelt und gespornt
  • gesattelt und gestriegelt(die Pferde sind〜)

sowie、neben dem bereits genannten

  • abmarschbereit
  • abflugbereit
  • bereit zum Aufbruch

Man kann aber aus verschiedensten KontextenentsprechendeRedewendungenübernehmen 、etwa

  • der Patient ist jetzt operationbereit
  • derBallliegtimAnstoßkreis
  • der Motor ist warmgelaufen
  • die Rakete wartet aufdenカウントダウン

コメント

  • 軍国主義的でないタッチについては'もあります" aufbruchbereit "
  • @infinitezero:Umformuliertaufgenommen。

回答

フレーズを探しているなら私「準備ができました」と言うと、もう1つのかなり一般的なものは

GewehrbeiFußstehen

直訳は「銃を手に持って立っている」のようなもので、このフレーズは軍の専門用語に由来しています。市民生活では、たとえば次のような交換で使用されます。

“Ich hole dich in 10Minutenab。Seibittefertig、wir haben es eilig “

“オルドゥヌングでは、GewehrbeiFußがあります “

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です