「「手に話しかける」不快に感じたり、興味がないトピックや会話を止めたいという考えを表現しているように見える多くの面白いステッカーに。
しかし、英語のネイティブスピーカーがどう思うかについて興味があります。これは、不快なことですか、それとも失礼なことですか。このフレーズは、私があまりよく知らない人に使用できますか?
回答
手に話しかける [“cos the face ai n” t listen]は、1990年代の黒人英語に由来し、多くの場合、多くの都会の言葉がそうであるように、若い白人世代。
質問に直接答えるために、それは穏やかではありますが、どんな状況でも攻撃的で失礼です。
詳細はこちら http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1453_uptodate3/page19.shtml
コメント
- ありがとうトニー、あなたは私に良い答えをくれたと思います、今私はそのフレーズが誰かに適切ではないことを知っています'よく知っている。
回答
つまり、聞いていないという人がいるので、話したほうがいい
多くの場合、「手に話しかける、「顔が聞こえないため」などに拡張されます。
ここでは画像が役立つと思います。
コメント
- すばらしい写真です!I
回答
手に話しかける :
「手に話しかける」(または「手に言って」)は英語のスランです1990年代に関連するgフレーズ。これは、話している人が言っていることを聞きたくないという軽蔑的な言い方として始まりました。
よく知られている例は次のとおりです< ターミネーター3 のdivid = “cb580de24c”>
シーン。
コメント
- シーンは面白くて鮮やかで、フレーズがいかに失礼かを表現するのに十分でした!理解に役立つこのような優れた資料を提供していただきありがとうございます。
- @ Knight-O You 'どういたしまして!確かにかなり鮮やかです!乾杯!