“ ocurrir ”と“の使用法”

ocurrirsuceder?どちらも「起こる」という意味ですが、特定の状況で使用されていますか?

  1. La fiesta ocurrió enlaciudaddePoblación。

  2. La fiesta sucedió enlaciudaddePoblación。

コメント

  • La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó nを使用します。
  • そして' dは、少なくとも書面で La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n を好みます。スペイン語で同じことを表現する方法はたくさんあります。

回答

動詞の正しい名前は次のとおりです。 ocurrirおよびsuceder

スペイン語には少なくとも3つあります"が発生することを意味する動詞、"と、それらの3つすべて(pasar、ocurrir、suceder)はかなり一般的です。 pasarは最も一般的であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できますが、多くの場合、3つの動詞は交換可能です。

Pasar: pasarのレッスンで示されているように、pasarには、"を渡す"など、さまざまな意味があります。さまざまな意味で。

Ocurrir: Ocurrirは英語の同族語です"発生する"とほぼ同じ意味ですが、同義語"が発生する"はより一般的な翻訳です。

Suceder: Sucederもよく使用されます"が発生することを意味します。" sucederは英語の動詞"成功するために、"それは決して<の意味を持ちませんdiv id = "744c644ec1">

成功する"ただし、"成功" "の意味で"の代わりに" suceder al trono、" "王位継承。"

続きを読む:情報と例

その他パーティーは一般的に祝われるので、あなたの例ではそれらのどれも使用しないことをお勧めします:

La fiesta secelebró en la ciudad de Alicante

コメント

  • その他には、 acontecer と私のお気に入りの acaecer があります。

回答

その使用法では、 n 起こる、それらは「ほとんど同義語です。しかし、どちらも他の意味を持っています。たとえば、 ocurrir は、その代名詞の形で、思いつくことを意味することもあります。

Laideasemeocurriómientrasmeduchaba。

シャワーを浴びながらそのアイデアを思いついた。

suceder succeed を意味する場合もあります。

FelipeIIIsucedióaFelipeIIen eltrono。

フェリペ3世は、フェリペ2世を王位に継承しました。

それでも、私はあなたが提案している例のどちらも使用しません。パーティーはただ起こるだけではないので、祝われます。

コメント

  • Leo con tremenda tristeza que Diraecierra。 Qu éペナ、qu éマラ通知。 彼は敬意を表する por si hubiera algunaalternativa。 Si podemos ayudar en algo、cr é eme que loharemos。

回答

使用することもできます

” La fiesta fue enlaciudaddePoblación “

RAEで説明されているように

  1. intr。 Suceder、acontecer、tenerlugar。 ¿Dóndefuelaboda? El partido fue a lasseis。

Fué

回答

スペイン語では両方の文が間違っています。スペイン語では、その文でこれらの動詞を使用する人は誰もいません。

次のように構成できる文:

  • La fiesta fue en …
  • La fiesta tuvo lugar en …
  • Lafiestasecelebróen…

使用される「ocurrir」と「suceder」の唯一の同義語は

  • Lafiestaacontecióen…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です