“そこに戻って”とはどういう意味ですか?

J.R.R。による The Hobbit の代替タイトルを聞いた(または読んだ)人もいるかもしれません。トールキン、そこに戻って。文字通り、そこに行ってまたここに戻ってきたのような意味で、ある意味で重要な旅行を比喩的に指しているのではないかと思いました。ここで、は主人公を指します。

私の解釈が正しいかどうかわからないので、ここで確認できるといいのですが。

また、1つの質問があります。それはわかっています。 「おそらくイディオムではありませんが、イディオムのように使用しても大丈夫ですか?その意味はかなり明白だと思います。おそらく、自信がないだけで、この質問をするようになります。たとえば、 、オーストラリアに少なくとも数年滞在したが、その後1か月後に帰国を余儀なくされた場合、そこで過ごした時間はまるで冒険のようでした。もう一度?往復の「冒険」の部分を強調しようとしていることに注意してください。

コメント

  • つまり本質的にあなたが言うこと、表現だけが私たちですさまざまな比喩的な意味で編集されています。
  • @HotLicks比喩的そこに行く = 冒険
  • あなたが言うとき "イディオムのように使用しても大丈夫ですか?" サンプルの使用法を教えてください。 'それを単にスピーチの図として、または実際にはイディオムとしてではなく文字通りの説明として使用している可能性があります。
  • それは信じることを意味する場合があります議論の妥当性は、それを'偽物であると認識し、感情的な"旅に出ます"、および他のいくつかのもの。
  • はい、もちろん、'独自に使用できます。 "悪魔が詳細にあるかどうか"がイディオムであるかどうかは、'は、より大きな文の一部として使用されます。 'はここで物事を単純化して、"そこに戻って"と言ってみましょうイディオムではありません。話の終わり。

回答

これは、旅の道を指します。例:

"So, where did your adventure take you Bilbo?" "There and back again" 

イディオムだとは言いませんが、使用目的にもよりますが、イディオムの意味は明らかではありません。したがって、自分だけが意味を理解しているものを参照していた場合は、それを一種のイディオムとして使用することになります。私が知る限り、一般的に使用されるイディオムではありません。人々はそれを言うと、それが意味するように見えることを意味します。

編集:イディオム全体を拡張すること。ここに「フレーズについて尋ねる小さなフローチャートがあります。

  • それは文字通り本当ですか?
    • はい:それは単なる説明です。
  • いいえ:フレーズに事前に触れなくても、それが何を意味するのかは明らかですか?
    • はい:それは「比喩的表現」です
    • いいえ:それはイディオムです。

それを支持するたとえば、オーストラリアでの1年間についてブログに投稿し、それを「あちらこちらに」と呼んだ場合は、上記のテストを適用できます。あなたは文字通り(どこかで)そこに行ってまた戻ってきたので、最初の質問に「はい」と答えるでしょう。

だから、それはほんの少しの説明ですが、単なる説明です。漠然としている。また、ホビットへの参照も含まれています。参照を得る人々は、それが冒険であったと思うかもしれません、おそらくいくつかの困難を伴います。何かへの参照を含めることは、それをイディオムにするのではなく、一種のボーナス機能です。

回答

私はあなたの質問をBusukxuanを注意深く読み、それから私はMax Williamsのほかにあなたがホビットの参照を指摘している応答を読みました、私は誰も本に言及しなかったことに本当に驚きました。

Busukxuanの前に言ったように、私はあなたの質問を非常に注意深く読みました。あなたがそのフレーズに意味のある文学を探していることを理解しています。私の意見を続ける前に、まずこれを明確にしましょう…..はい、このフェーズの意味は冒険または不幸、あるいはその両方の環境に基づいていますが、旅行はその意味で大きな役割を果たします(私はイディオムでそれを使用することについては本当によくわかりませんが、それでも私は自分の文学を怠っていたので、現時点ではわかりません。

さて、それは言われていますが、誰もこの本について言及していません。ホビットとリングの主に精通していた彼らは、主な主人公であるビルボ・バギンズ、最後にサムワイズ・ガンジーが、後にタイトルが付けられるであろう主要な物語の物語の作者であることを知っているでしょう…当たってるよ…そこにまた戻って:ホビットの物語/休日。

しかし、ビルボ・バギンズは、彼が自分の視点で本を作り始めたという事実のために、この非常に巨大な本の主な著者です。そしてそこから、残りは歴史です。タイトルが彼にとって意味したことは、ほとんど誰もが言っていることですが。冒険心。 Busukxuan、フェーズに対する意味の理想は正しいですが、私が言ったように、フレーズがイディオムとして使用できるかどうかはわかりません。

正しく覚えていれば…イディオムの定義は与えられた単語/表現またはフレーズに対して意味が正確または予測可能ではない単語/表現またはフレーズのグループ。

「Thereand back again」というフレーズは非常に単純ですが、別のサブリミナルはありません。意味[少なくともフレーズを作成した人(ホビット)にとっては]。ビルボ・バギンズは、多くの危険な冒険(THERE)に行くことに決めました。それらの冒険が結論に達したとき、彼はホビット庄に戻り(AND BACK AGAIN)、学んだ知識を文書化して、仲間のホビットと知識を共有できるようにしました。友達家族。

これは、「そこに戻って」というフレーズの本当の意味です。家から家に戻って、学んだ知恵を話し、共有して知識を生む(ストーリーテリング)ためだけに冒険に出かけた人です。これはあなたが望んでいたと思われる答えではなかったと思います。

イディオム関連の答えではありませんでしたが、あなたは意味を尋ねました。追加できるものは他にもたくさんありましたが、これで十分だと思います。これがお役に立てば幸いです。

コメント

  • これは判読できません。空白行を追加してください。
  • @tchristわかりません'わかりません。"空白行を追加" ¿?
  • テキストの壁を投稿しました。誰もそれを読むことができません。段落の間に空白行を追加します。
  • これは段落の区切りを意味します。段落の区切りは段落間の空の行です。これらの空白行を追加すると、投稿が判読不能から判読可能で神々しいものにアップグレードされます。 。'ここに投稿の構造ができたので、必要な基本的な回答に絞り込んでください。ちなみに、もう1つの答えは、賛成で受け入れられたもので、実際、これはホビットへの言及であると指摘しています。大きな太字で。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です