ボン、àtroisjeparsàgauche、ettoiàdroite。
この言い回しは十分に聞こえるかどうか疑問に思いますか? 「 div」ではなく「 à trois 」と言う> sur trois “?基本的に、私は「私のマーク/カウントで、3、2、1、行く」という考えを表現したかったのです。
たとえば、ドイツ語では「 >わかりました。 auf drei 。Ichリンク、du rechts “、「auf」は「sur」に対応。一方、イタリア語では、「 allora al mio tre 」になります。 「al」は「à」と「sur」の両方として解釈されます。
フランス語を話す人は一般的にこの考えをどのように表現しますか?他のフレーズを使用しますか?
回答
sur trois 、
àtrois はここでは完全に慣用的です。
カウントダウン(実際にはアップ)すると、 「ready、set、go」のように、次のように言います。
Àlaune、àladeux、àlatrois!
実際にカウントダウンするときは、数字だけを使用します:
Trois、deux、un、zéro !
コメント
- 何ですか?カウントアップ?面白い発見!ちなみに、英語では、"が3つある場合もあります"。フランス語では、" à trois "はほぼ独占的に使用されていますか?
- はい、 à un、à deux、à trois、à dix …