伝統的な文法家は、動詞「tobe」の補語として主格(「彼女」)を好みます。私の経験では、ほとんどの使用法は対格(「彼女」)を好み、動詞は補語ではなく直接目的語を持っていると見なします。
伝統的な文法学者は、よくあるように、次の規則を誤って適用したと思います。ラテン語の文法。ラテン語では、「esse」は主格の補語を取りますが、ラテン語は、強調する必要がない限り、動詞の主語として代名詞を気にしないほど強く動詞を辞退します。ラテン語の「Itisshe」は「illaidest」は、英語よりもはるかに自然に見えます。
フランス語では「c」estluiであるため、「tobe」を補完するための一般的な規則はありません。 「主格にある。
説明:
「持っている」などの通常の(過渡的な)動詞には直接的な目的語があり、これは主格の場合です。したがって、たとえば、「I have her」は「her」を直接目的語として使用し、「her」は対格であり、「she」は主格です。
ラテン語では、動詞「esse」(「tobe」)は特別です。 対格の場合は直接目的語がなく、主格の場合は補語があります。 18世紀と19世紀の英語の文法学者は、ラテン語の文法のいくつかの規則を英語に採用しました。これはその1つでした。ラテン語では、「それは彼女です」と「彼女はそれです」はどちらも「idillaest」または「illaidest」はどちらの方法でも翻訳できます。つまり、「is」(「est」)は互いに物事に等しいということです。これは、数学のようにx = yまたはy = xとなることができます。どちらも同じ意味です。
ただし、英語は単語の順序を非常に真剣に受け止めており、動詞の後の名詞は目的語の場合に非常に強くマークされています。例外からラテン語で得られる利点は得られません。動詞の前と後にまだ1つあります。あなたはそれが可換であることを明確にすることはできません。したがって、動詞の特殊なケースがありますが、それによるメリットはありません。ほとんどの英語話者が「それは彼女です」ではなく「それは彼女です」に戻ったことは驚くことではありません。
格に関する注記:ラテン語は従来、7つの格があると説明されています(5つだけですが実際には、ほとんどの名詞と代名詞で異なります)。動詞の目的語には対格と与格の2つの格があります。英語の残差格システムには、両方に1つの格しかありません。 、目的語の格に統合されます(実際、3番目のラテン語の格である与格も統合されます)。そのため、上記の2つの段落では、同じケースに2つの異なる単語が使用されているように見えます。
コメント
どちらの方法でも正しいです。英語では格体系がほぼ完全に失われています。これにより、ネイティブスピーカーでさえ主格(主格)と主格のどちらかを判断するのが難しくなります。オブジェクトの格(以前は対格/主格)。
はるか昔、今日直接関連するにはあまりにも昔のことですが、英語にはまだ「適切な」格システムと copula be の後に主格が続きました。インド・ヨーロッパ語族のマル。したがって、元々は「それは彼女です」のようなものでした。
しかし、フランス語と同じように、しかしレーダーの下で、英語はその代名詞の強調形式を開発しました。大人がたくさんの子供たちに「Quiveutde la glace?」と尋ねると、 /「アイスクリームが欲しいのは誰?」、子供たちの自然な反応は「モイ!モイ!モイ!」/「私!私! 「私!」ではなく、「ジェ!ジェ! Je! “/” I!私! I! “これは、応答が与格/目的語の場合であることを意味するのではなく、応答が強調されていることを意味します。人称代名詞の同じ強調形式は、コピュラêtre/ be に関連して使用されます: “C” estmoi。 “/” This isme。 “
フランス語三人称の女性代名詞は、たまたま特別な強調形を持っていません。強調しているかどうかにかかわらず、それは elle です。英語では、強調されていない主語の格は彼女であり、他のすべての形式(目的語の格と強調された形式)は彼女です。したがって、自然英語では、正解は「これは彼女です」です。これは、非ネイティブスピーカーが文を言うことを学ぶ方法です。
何らかの理由で、英語の文法には、強調代名詞の問題を完全に無視し、それを仮定するという伝統があります(ネイティブスピーカーに教えられています)。英語は、それらを持たないドイツ語のように、または強調代名詞のみが存在し、これらが大文字と小文字を区別するラテン語のように機能する必要があります。強調代名詞のドリルを逃したが、別のインド・ヨーロッパ語族から来て、 後に主題のケースについて知っている非ネイティブスピーカーは、論理的に「これは彼女です」と言います。英語の規範主義は、そのトレードマークである無知(適切な言語学者によってしばしば指摘される)において、同じ罠に踏み込んだ。英語には、無知な処方主義者によって作成され、何世代にもわたる学生に教えられ、「適切な」を受け取った人々を区別するのに役立つシボレスとして使用されるという伝統があります。労働者階級の知的なメンバーや、もちろんチャールズ・ディケンズやジェーン・オースティンなど、自然に正しく言語を使用する人々からの教育。その結果、「This is she」は、使用されなくなってからずっと経ってから、再び正しい選択肢になりました。
(格用語に関する注意:英語には、マークだけですが、まだ主語と目的語があります。代名詞もありますが、以前の代名詞の接尾辞 “s は現在、所有マーク clitic であるため、英語の格としての代名詞の状態はさらに明確ではありません。英語の主語の格は、ドイツ語、ラテン語などで代名詞と呼ばれるものとまったく同じです。英語の目的語格は、対格と与格の合併の結果であり、対格としても知られています。この合併は長い間英語で完了し、オランダ語と多くのドイツ語の方言でほぼ完了しましたが、標準のドイツ語ではまだ進行中です。)
コメント