“今日は火曜日”をフランス語で何と言いますか?

Duo Lingoが私に言っていることは、まったく新しい情報であるか、これまでに学んだこととは大きく異なることに、何度も驚かされます。以前は、3年間の高校フランス語と1年間の上級大学フランス語にもかかわらず。説明はまた、途切れ途切れの文法英語で書かれることが多く、特に「間違っている」ときによく起こるので、彼らの知識に対する私の一般的な自信を刺激することはありません。

たとえば、「今日は火曜日です」と言う方法。

小学校で50回書いた「Cetaujourd “hui est Mardi”」をぼんやりと覚えています。正確には正しくないかもしれませんが、この記憶は50年以上前のものです。

Duolingo 「Noussommesvendredi」、または「Aujourd」hui、onestmardi」と書かなければならないと主張します。 「c “estmardi」と言うことはできません。これは、将来の火曜日に何かが起こることを意味するためです。

究極のフランスのレビューと実践では、「c” estmardi」または「Nous sommes mercredi aujourd “hui”は、今日の水曜日にそれを指定します。

French Made Simpleは、「Noussommesmardi」または「Aujourd」huic “estmardi”と言うことができると言っています。

French EasyWayは “c” est aujourd “huimardi”と言っています。これは私が小学校で漠然と覚えていることとかなり似ているように聞こえますが、それは「小学校ではフランス語で何かを書く必要があることを実際に覚えていないという事実と一致しています。印刷されたテキストを大声で読み上げます。 Cet aujourd “hui estmardiはこの文にかなり近いように聞こえます。

ドットコム企業についての投稿では、どちらかを言うことができます。

C” estsamedi。土曜日に。 Nous sommessamedi。

英語の場合と同じように、将来のイベントを明示または暗示することで指定します。「会議は月曜日です。」おそらくDuolingoだけに出くわします。 「今日は火曜日」は必然的に未来の日付を指すと考えています。

今日の日付を指定する方法について話し合うとき、dot comについては、On est and noussommesがそれを表現する非公式な方法であると述べています。 、これはDuolingoのルールが逆になっていることを示唆しています。

私のフランス語の教科書の半分は、今日の日付の言い方については説明していませんが、通常は日付の付け方について説明しているため、それについて私が最後に覚えているのは、小学校で覚えていることです。

人々が今日が何日かを言う別の方法の情報源を提供するフォーラムのディスカッションで、DuoLingoのスタッフは彼らがフランス語から意図的にだらしなさを取り除いています。言い換えれば、彼らは多くの人々や学者が教育者としての立場を利用しようとしています。 oolsは、フランス語を自分たちのやり方で書き直すのに役立ちます。彼らは定期的に気の利いた優れたものとして出くわし、その機能の認識と完全に一致しています。そのような批判に対する彼らの通常の反応は、彼らがどのように高い評価を与えられたかを説明するか、彼らが「正しい」とまったく同じ口調で繰り返すことです。

Duolingoは、私が次の主題に私を昇進させませんDuolingoはスペイン語を学ぶのにとても便利だと思いましたが、基本的に知っている言語を復習することになると、特に特定のフランス語の小説を読むことができるようになるために、Duolingoが私を選んでくれるのにうんざりしています。死ぬだけでなく、私を選んで死ぬことでレッスンの進行を遅らせます。彼らが明らかに間違っていることで私を選んだのはこれが初めてではなく、彼らは常に正しいので気にしません。そして、それが彼らにとって重要なことです。

「今日は火曜日です」と言う方法についての論争を含めて、完全なスクープをお願いできますか。フランス語の方言によって言い方が異なりますか?これがチリのフランス語を話す学者の奇妙な認識である可能性はありますか?

Duolingoは、チリからスペイン語を母国語とする人々の作品です。 Duolingoのスタッフが他の誰とも異なる文法上の立場をとる場合、それはチリの人々や学者にさまざまに限定された奇妙なことかもしれません。彼らのスペイン語の発音は、フランス語のマングリングとほぼ同じくらいひどく木を上に追いやることができます-そして彼らは他のみんなにそれを学ぶことを要求します。たとえば、チリ語以外のスペイン語の他の方言では認識されない頻繁なchおよびj音は、その単語のその文字がチリ語でどのように発音されるかを常に示しているわけではありません。フランス語を読むと、偽のjとchの音も出てきて、Duolingoでのフランス語のレッスンを理解できなくなります。例; nousはしばしばjuusまたはchousと発音され、sは無音であり、動詞の活用を聞くことから常に判断できるとは限らないため、彼らが何を言っているのかを判断できないことがよくあります。そして、そのことについては、私が行ったすべてのフランス語の勉強のために、母音の前にsが沈黙していることを知っていましたか?Duolingoだけがそう思ったので、フランス語を話すハウスメイトもsを発音しました。フランス語しか読めたくないという理由もあり、オフにしなければなりませんでした。

コメント

回答

方言ではなく形式の問題です。驚くべきことに、この ngram を確認すると、フォームもそうではないと見なされていることがわかります。正式なものが使用され、他のものは印刷物にまったく含まれていません(そうでない場合は、おそらく無視できます)。

意見の違いの理由は十分に明らかです:信頼できない情報正確な情報を特定することが難しいドメイン。

コメント

  • Ngramsは、フランス語のコーパスのみを提供します。'口頭での言い回しはこれに依存していません。さらに、「C ' est lundi」は、さまざまな目的で使用できます。
  • @St é phaneGimenezそれ'は正しいですが、" On estlundi。"が一般的であることは間違いありません。話し言葉で使用され、それが主に使用されるものであるため、書き言葉と話し言葉の両方に関して、本質が確保されています。 « C ' est lundi »(C ' est lundi que nous partons。、C ' est lundi la Saint Jean。…)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です