油そそがれた者は第1クロニクル16:22で誰を指しますか?

第1クロニクル16:22には、次のように書かれています:( interlinear English / Hebrew

わたしの油そそがれた者に触れないでください。そして、わたしの預言者に害を及ぼさないでください。 — NASB

このフレーズは、神がイスラエルを保護し、イスラエルから人々を救うという文脈を説明するために使用された、未知の出典から引用された引用のようです。敵。したがって、この文脈では、「油そそがれた者/預言者」は、人々全体への言及であるように思われます。

歴代誌上第1章の尊敬されている解説にアクセスできる人は誰でも、これを確認または否定できますか?おそらくプロの聖書釈義者からのいくつかの議論を共有しますか?

回答

コンテキスト

<のコンテキストdiv id = "c9eda21435">

1歴代誌16:22 は、明らかに歴代誌上16章です。これは、箱舟をエルサレムに運ぶための、クロニクラーのダビデの最後の成功した取り組みの説明です。 2 Samuel 6 の並列バージョンを介して。最も顕著な違いの1つは、クロニスタが、箱舟がエルサレムに加工されたときに歌われた曲を提供することです。詩篇の3つの異なる節で構成されています。

 +-----------------+-----------------+ | 1 Chronicles 16 | Psalms | +-----------------+-----------------+ | vv. 8-22 | Ps 105:1-15 | | vv. 23-33 | Ps 96:1b-13 | | vv. 34-36 | Ps 106:1, 47-48 | +-----------------+-----------------+ 

歴代誌はかなり遅いと広く見なされているため、 1 “歴代誌上16章の詩篇」は、歴代誌上でこの設定のためにまとめられた詩篇と見なされます。 2

これは、問題の詩、歴代誌上16:22がそうではないことを意味します。詩篇の「元の」設定も機能するため、1つのコンテキストですが、2つです。 3

テキスト

比較のために、

歴代誌上16:22 אַל־תִּגְּעוּבִּמְשִׁיחָיוּב 翻訳ʾal-tigĕûbimšîḥāyûbinbîʾayʾal-tārēʿû
「油そそがれた者に触れないで、預言者に害を及ぼさないでください」

Psの105:15אַל-תִּגְּעוּבִמְשִׁיחָיוְלִנְבִיאַיאַל-תָּרֵעוּ
のTRANSLIT のal-tigĕûbimšîḥāywəlinbîayal-tārēû
「私の油そそがれた者に触れないで、私の預言者をしなさい害はありません」

したがって、実際にはほとんど同じです(歴代誌上16章の前置詞 be-を除く)。詩篇105のようなより一般的な le-の代わりに)。 4

co(n)textのテキスト

Inどちらの設定でも、直接の文脈(直接隣接する資料をより広い文学的な設定と区別するために「コテキスト」と呼ばれることもあります)は、主の民を代表する大げさで救いの行為についての歴史的な反映です。詩篇105は、これを感謝と賛美の項目として語っています(詩篇106の対応者は、告白の機会としてこの物語をリハーサルします)。

1歴16:22 // 5 Ps 105:15は、前にある族長アブラハム、イサク、ヤコブの言及と、それに続くヨセフの回想の始まりとの間にその場所を見出しています。それは、創世記で語られているように、「さまよう」(1歴16:20 //詩105:13)の物語の瞬間を、カナンを通ってエジプトに行き、そして再び戻る族長の動きに「ピンポイント」します。 。

預言者」の質問は、最初に、アブラハムとのつながりを示唆しています。創世記20章7節で、神が夢の中でアビメレクに告げたとき、彼はこのように呼ばれています。

それで、男の妻を元に戻してください。彼は預言者 [כִּי־נָבִיאהוּא]であり、彼はあなたのために祈るでしょう、そしてあなたは生きるでしょう。彼女を元に戻さないでください、あなたが必ず死ぬことを知ってください、あなた、そしてあなたのものすべてです。

しかし、これはただ1つであり、詩篇は聖書の伝統(私が知る限り)は他の族長を「預言者」とは呼んでいませんが、この呼称は後の時代により広く使われました。イサク(創世記27章)とヤコブ(創世記49章)はどちらも「予言的」な方法で発音しますが、「予言」または「預言者」として指定されることはありません。

これにより、最後に、主な関心事として、「油そそがれたもの」は、それ以外の指定ではないため、全体としてより困難です。族長で知られていますが、通常はヘブライ語聖書で司祭と王のために予約されています。創世記23章6節には、ヒッタイト人がアブラハムを「神の王子」(נְשִׂיאאֱלֹהִים)として認めていますが、それは王権の手前で止まり、油注ぎはありません。

いくつかのつながりが描かれて主の油そそがれた者の中にいることの力。たとえば、サムエル記下1:14、16で、ダビデは主の油そそがれた者が暴力を受けてはならないという原則を明確に述べています。上手。

解釈の歴史を選択する

この謎めいた詩は、何世紀にもわたってコメンテーターに負担をかけてきました。異なる時代からだけでなく、異なる伝統からの解釈の間にもしばしば共鳴があります。

Rashi は、クロニクルと詩篇のこのテキストについてさまざまなコメントを提供しています。 クロニクルの場合、彼はこれを族長の生活の中での出来事に結び付けます:

私の油そそがれた者に触れないでください、そして私の預言者を傷つけないでください:アブラハムに関してそれは言います(創世記12:17):「そして主はファラオを悩ませた」と書かれている(同上20:3)。「そして主は夜の夢の中でアビメレクに来て彼に言われた。「あなたは死ぬなど」。ヤコブに関しては、次のように述べています。(同上31:24):「そして神は夜の夢の中でアラム人のラバンに来て、彼に言った:用心しなさいなど。」さらに、ヤコブに関して、彼らがシェケムとハモールを殺したために彼を殺すために来たとき、それは書かれています:(同上35:5):「それから彼らは旅をしました、そして神の恐怖はそうでした、など」。詩篇の書は、そこに書かれているように、ここで終わらないので、より明確です(105:16):「彼は彼らをエジプトに追放するために土地に飢饉を呼びました。

ここでラシは主に神の保護の側面に注意を向けており、「物語」が続く詩篇を明示的に指し示していることに注意してください。 の詩篇の解説で、彼ははるかに短いコメントを提供し、少し異なる視点を取り入れています。

私の油そそがれたもの:私の素晴らしいもの。すべての[表現]の油注ぎは、支配と偉大さの表現です。

ここでの言及は、で示唆されているように、いくつかの(準?)王室の地位に対するものです。創世記23:6(上で引用)。 詩篇105:15に関するDelitzschの同様の簡単なコメントも同様の行を取ります(最初に公開された1859-60):

彼らは、神が選んだ王子であるとして、מְשִׁיחִים(受動的な形式)と呼ばれています…

Delitzschの少し後に書いています、Friedrich Baethgenはこの接続を明示的にします(第1版1892):

Die Patriarchen werden Gesalbte genannt、weil der DichterihnenalsStammesfürstengleichenRangmitgesalbtenKönigenzuschreibt;vgl。Gen23 6
=家長は「油そそがれた」と指定されています。詩人は、油そそがれた王と同じ階級の部族の王子として彼らに帰します。Gen23 6 を参照してください。

クロニクルに戻るコンテキストでは、 Sara Japhet 6 (1993)によるはるかに最近の壮大な解説が、コメントのためにこの詳細を選択しています(p.319) :

…「私の油そそがれたもの」は最も珍しいものです。族長の誰もこのように言及されることはありません。これは、複数形のタイトルへの唯一の聖書の言及であり、「預言者」と「油そそがれた者」が平行なコロンで見つかる唯一の場所です。

彼女は、預言者によって「油注ぎ」が行われる唯一の場所に注目し(列王第一19:16、イザヤ61:1)、次のように続けています。

しかし、「油そそがれた者」という言葉は、王または祭司だけを指していました。この文脈は、タイトルの適用における2つの拡張を表しています。「預言者」と「油そそがれた者」の間の完全な並列性(おそらくダマスカス契約、5.21 -6.1)、そして預言者のカテゴリーに3人の族長を含めること。

結論

文脈の中で-特にクロニクルの-この奇妙な族長の指定は、王室と司祭の後援の下での寺院の儀式における詩篇自体の文脈を示唆しています。

時代を超えた解説者の闘争、継続今日のBH.SEにとって、詩編作者(およびクロニクラー)が族長にそのような珍しい呼称を使用するように促した理由を理解することです。実際、この演習から明確に浮かび上がることの1つは、「油そそがれたもの」が実際に参照していることです。族長に、OPの質問に直接答えて。なぜ、そしてどのようなインポートで…それはとらえどころのないままです。


メモ

  1. 「E。 ラルフクラインのアンカーバイブル辞書の記事の「著者の日付と場所」;コンセンサスは西暦前4年です。
  2. この章には小さな専門家の参考文献があります。古い研究については、T.C。を参照してください。バトラー、「忘れられた時代からの忘れられた通路(1Chr。XVI8-36)」、 Vetus Testamentum 28(1978) :142-150。最近では、ラルフW.クライン「クロニクルの詩篇」、神学と使命の流れ 32(2005):264-275。
  3. 実際、「即時」コンテキストは同じままであるため、これは少し誇張されています。 しかし、歴代誌のより大きな物語の設定にはいくつかの重要性があり、この「複合詩篇」はランダムに組み立てられていませんでした。
  4. 意味に違いはありません。 BDB、 subרָעַע、Hif。、p。 949列 b ; 以下に抜粋を追加しました。
  5. ダブルスラッシュ//は、聖書研究で「対訳テキスト」を示すためによく使用されます。
  6. そこに は、興味のある人のためのOUPサイトでのジャフェット教授へのインタビューです。

注4

BDB

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です