Star Trek Voyager では、 The 37 “s 、それは、万能翻訳機が、近くにいくつあるかに関係なく、どういうわけか、個々の人のスピーチを受信者(聞く人)の言語に変えることを明らかにしました。 / p>
あなたは日本語を話します
これから、彼らは日本語を話さないことが明らかです。 “ジェーンウェイの実際の言葉さえ聞こえますが、彼女がその言語を自然に話したかのように、翻訳されたバージョンだけが聞こえます。
私が尋ねる理由は、UTが単に音声翻訳を行った場合、すべてのスピーチは言語のごちゃ混ぜになります。
また、37インチには、これを支援するための埋め込みデバイスがありません。すべての見た目で、彼らは翻訳を可聴のものとして聞いているようです。
これはどのように可能ですか?UTはどういうわけか翻訳を受信者の心に投影し、元のphyを無効にします
キヤノンの回答(または技術マニュアルから)が望ましいですが、実際の調査も興味深いものになる可能性があります。
コメント
- 別のサイトに関連:スタートレックの万能翻訳機はどのように機能するのですか?
回答
はい。万能翻訳機は脳波に作用します…読書用です。脳をスキャンして基本的な普遍的なパターンを探し、それらを翻訳マトリックスに相互参照します。しかし、いいえ、それはそれらを投影せず、オーディオを生成することになっています。これは、後のシリーズ、Enterprise、およびNu-Trekでより明白になります。 メモリーアルファから:
シリーズの早い段階で「テレコミュニケーター」デバイスを確立します、ポケットに入れて運ばれる小さなトランジスタラジオよりも少し複雑です。単純な「双方向スクランブラー」であり、すべての話し言葉を英語に変換しているように見えます。 (Roddenberry 11)
さらに:
「Theコルボマイトマヌーバ」(パイロットエピソード「ケージ」と「誰も前に行ったことのない場所」に続くスタートレックの最初の定期的な記事)、万能翻訳機はいくつかのさらなる開発を受けました。 「TheCorbomiteManeuver」の著者であるジェリー・ソウルは、後に次のように説明しました。 人々が考えていた考えは、話しているときに自動的に英語に翻訳されます。 私たちはその考えを取り除き、誰もが英語を話すと仮定しました 。” (スタートレックインタビューブック、127〜128ページ)
これは映画の慣習であるため、明らかに100%画面が正確ではありません。それは私たちが聞く英語を説明するために使用されます。 Nu-Trekでは、翻訳者に音声の遅延があり、リスナーは実際の翻訳者のように元のバージョンと翻訳されたバージョンの両方を聞きます。
科学で説明するのに十分簡単であることを覚えておいてくださいとテクノロジー。指向性オーディオは、スピーカーアレイを使用して生成できます。 180度位相がずれたオーディオを生成することにより、オーディオをキャンセルできます。数百年の技術進歩を前提とすると、ノイズキャンセリングはリアルタイムである可能性があります。
翻訳者は、誰かが翻訳したくないときに「検出」できます。
最後に、問題口パクと視覚的な翻訳の
スタートレックは、サブスペースのようなものが星間距離に遅れをとることなくリアルタイムの通信を可能にする宇宙です。私たちは遅れることなく月と話すことさえできません(往復2.6秒)。地獄、私たちはまだ地球にバインドされた通信に遅れがあります。
コメント
- "万能翻訳機は機能します脳波について…読むために。"-私はその仮定を宇宙内の事実として受け入れることは非常に疑わしいと思います。思考読み取りテクノロジーが実際に広く普及し、受け入れられていれば、正規のTrekユニバースは、おそらくかなり異なって見えるでしょう。
- @O.R。Mapperユニバースで確認されました。 TOSメタモルフォシス。カークはそれをはっきりと言っています。 'は、潜在意識や内面の精神的思考ではなく、能動態の思考を読んでいることに注意してください。 'は、それをはるかに平凡なものにした唯一の本当にエンタープライズです。
- 一方、TNGエピソード Darmok は、言語そのものをUTで解決できないという考えに明確に基づいていました。さらに、数え切れないほどの機会に、話者の'の脳波がセンサー範囲内にない可能性があります(例:TNG ペンパル、ブービートラップ、 The Chase 、…)。
- @ORMapperEnterpriseがそれを処理します。また、分析と事前構成された言語コードに基づいて機能します。 ' 1種類の翻訳だけでは機能しません。ダーモックは、単語を翻訳しましたが、言語は単純な定義ではなく、過去の経験に完全に基づいていました。それでも、これらの1回限りのエピソードはシリーズの残りの部分を損なうことはありません。テレビ番組は、技術的な正確さや継続性よりもストーリーテリングを優先します。スタートレックはこれを頻繁に行います。
- わかりました。これについてはさまざまな意見があります。私に関しては、TOS メタモルフォーシスは1回限りのエピソードのようです。
回答
スタートレックUTは脳波と直接連動しているといつも感じていました。それはFarscapeの翻訳微生物に似ていて、他の人があなたの言語で話しているように感じさせます。これは実際にディスカバリーのエピソードで示されています。クリンゴン語が字幕付きでクリンゴン語で話しているのが聞こえます。UTがアクティブになると、英語(またはダブである人間の言語)で聞こえます。クリンゴン語は「あなたを予期していませんでした。クリンゴン語を話す」とマイケルはそれが翻訳者だと言います。これはまた、日本人が「The 37」で人々が日本語で話すのを聞いた理由と、ピカードとデータがロミュラン人としてロミュラン自体に潜入することができる方法を説明します。他の人の声では実際には何も聞こえません。あなたの言語で相手の声が聞こえます。これは、脳自体が頭の中の意味を変えるというトリックがあるためです。
もちろん、これはリップシンクを説明するものではありません。技術的には、それでも問題になるはずです。しかし、吹き替え映画を見たことがある人は誰でも(そして私はアジアの武道映画のひどい古き良き時代の吹き替えを意味するわけではありませんが、スペイン語、英語、フランス語の間のような西洋のメディアで見ることができる慎重な品質の吹き替え)あなたの心は無視します同期の欠如。言語があまりにも異なっていて、一言言うのに時間がかかるのでなければ、吹き替え映画を見るように、あなたの心が同期の欠如を見落としているのは、ハンドウェーブかもしれないと思います。