書店から次のメッセージが届きました:
私は非常に出版社から本を受け取ったときに時間通りにあなたに連絡するために急いであなたに本を送ったので、この失効をお詫びします。私は確かに交換をお願いし、あなたに新しい本を送ります。新しい本を受け取ったら、次のアドレスに本を返送してください
そして、メッセージを正しく理解したことを100%確信するために、「受信時に」グーグルで検索しました。私のグーグルは、「受領中」や「受領時」などの例を見た結果でした。 3つの違いは何ですか:
- 受領時
- 受領時
- 受領時
またはそれらはすべて同義語ですか?書店から届いたメッセージは、「新しい本をもらったら、古い本を返却できるということではないですか?:)
よろしくお願いします!英語ではありません」私の母国語であるため、意味がよくわからないx)
コメント
- の場合、の場合、の場合?これは基本的な前置詞に関する質問であり、ここで尋ねるべきではありませんでした。
- I 'ごめんなさい:(それではどうすればよいですか?質問を削除してください?
- 質問の処理方法を説明する専門知識はありません。ただし、この質問は、他の英語フォーラムである英語学習者' ell.stackexchange.com
- わかりました。今後の質問をそこで行います:)ありがとうございます
回答
「受信時」と「受信時」は同義語です(文法上のわずかな違いがあると思いますが、日常の使用では)を「受け取ったとき」に使用できます。
つまり、「新しい本を受け取ったとき」は、単に「新しい本を受け取ったとき」を意味します。
「受け取ったとき」ここには収まりません。一般的な使用法ではありませんが、「本を受け取った」という意味で「本を受け取った」と言うこともできます。