金曜日のフランス語の単語“ vendredi ”は、ラテン語の“ Venerisに由来しますか”または古ノルド語“ Vanadis ”?

オンラインでフランスの vendredi の語源を調べたところ、ラテン語からのものであるという提案しか見つかりません > Veneris (金曜日)。

ただし、金曜日の英語、ドイツ語、オランダ語、ノルウェー語、デンマーク語、スウェーデン語はすべて、 Frigg またはのいずれかから来ています。 Freyja (どちらも同じドイツ語/北欧の女神に由来する可能性が高い)。 Vanadis とも呼ばれます。

vendre の類似性を考慮します。 vendredi Vanadis の/ em>は、近隣の多くの言語が同じ神から金曜日の単語を派生させていることを考慮すると、フランス語の単語を疑うのは合理的です。 em> vendredi もフレイヤから来ていますか?

コメント

  • 平日のその他のフランス語はすべてラテン語から来ています:Lunedi、Mardi、Mercredi 、Jeudi、Samedi-金曜日の単語の由来が異なるのはなぜですか?
  • フランス語の単語に表示される/ d /はあなたの仮説の源となるms。 'これは、/ n /と/ r /が介在する母音の喪失によって接触した結果として生じる標準的な開発であることに注意してください:lat。ジェネラム-> fr。婿;緯度cinerem- > fr。 cendre;緯度マイナー、fr。 moindre
  • Luis Henrique 'のコメントが良い答えになります。

回答

ほとんどありません!

音声の類似性は 本物ですが、平日の古ノルド語の名前は語源的に冷蔵庫の日に戻り、フレイヤではありません。 「日」

古ノルド語(または他のそのような西ゲルマン語)から証明されたノース語への早期貸付の可能性により、ノース語の実際の形式は多少ぼやけています frjádagʀ。この形式は、ここで *-īa-で示される二重母音の前の証明されていない古ノルド語* frīadagʀから-já-。同じ変更がKíarr> Kjárr

“Caesar”、および最初の *frīa-のソース形式は、フェロー語の反射fríggjadagur、これは(スカーピングと呼ばれるフェロー語の音の変化のため)古い *-īa-シーケンスからのものである必要があります。 p>

これはおそらく、 *frīadag(古高ドイツ語frīatag

および古英語frīġedæġ)、語源的にはゲルマン祖語 * frijjōzdagaz「Frigsday」。北欧の形は* friggjudagʀとして反映されていましたが、どこにも見つかりません。

この単語の語源は「 Freyjaの「日」は、freyjudagʀは古ノルド語で表示され、特定の作者でのみ証明され、frjádagʀより —そしておそらく詩的または様式的な革新として破棄することができます。

これを超えて、Vanadísは、フレイヤの名前が非常に儀式化された詩的な慣習(具体的には、スカルディック詩のケニング)であり、話し言葉ではありません。彼女の実際の名前自体がはるかに一般的に使用されていたときに、この名前がフレイヤを指すために使用される可能性はほとんどありません。

コメント

  • 素晴らしく詳細な答え!少し読みにくいですが(句と括弧が非常に多い)、おそらく'答えを少し構成することは可能ですか?
  • @Betohaku、そうそう、間違いなく。 '日曜日に少し書き直します。
  • @Betohakuうまくいけば'もう少し読みやすくなりました。

回答

vendrediの語源は完全に単純です。これは「Venerisdies」(金星の日)からのものであり、「惑星」週の7日間の1つの名前としてローマのテキストでよく証明されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Deep Theme Powered by WordPress