メキシコの「vez」はスペインの現在時制の「ves」と同じように使用されていますか?のように、「あなたが見る」…またはこれはラテンアメリカのスペイン語話者に「ves」で人気になるテキストの速記ですか?「Heyvez que pasa asi?」のように
でしたメキシコに住んでいるメキシコ人が使っていて、それはメキシコのことだと私に言った。
テキストメッセージの会話中に起こったので、私は「あなたは「ves」を意味しますか?」と言いました。メキシコでは「ミラ」のように「ベズ」です。もちろん「ベス」になります。
何かが足りないかのように、ちょっとした意見が欲しかったのです。
コメント
- これは発音の問題に違いありません。どこで見ましたか?
- I ' vez と ves は、
は単なるタイプミスです。
neutralizaci ó n 。
回答
いいえ、正しくありません。
"Vez" は<の名詞ですdiv id = "c883948bdf">
、たとえば"Once upon a time"は"Érase una vez";または"Two at a time"は"Dos a la vez"に変換されます。
"Ves" は、二人称単数形の動詞"Ver"の現在形(指示)です("Tú" / "You")。たとえば、"Tu ves"は"You see"または"Ahora lo ves" "Now you see it"に翻訳します。
つまり、話している相手の間違いでした。
お役に立てば幸いです。
コメント
- これは質問に答えません。質問は、両者の違いについてではありません。
vezとves。 - 違いは答えですが、わかりやすくするために更新しました。 @VladimirNu