“の語源”は何ですか?

この「何を与える」という表現はどこから来たのですか?特に「何が起こっているのか」として使用する場合

回答

それはかなり可能性が高いと思います完全に慣用的なドイツ語のフレーズ「Wasgibt」から派生したカルク。わかりますか?「Wasgibt」<->「何が与えるか」かなり近い。リンクされたソースの作者(ブライアンジョセフ)がこれを見ていない理由がわからず、「ギブトだったのか?」口語的なスピーチではめったに聞こえません。

代わりに、「es」のeはほとんど削除されます。したがって、「ギブトでしたか?」

意味は少しずれているようですが、ドイツ語では、「何が起こっているのか」/「(私から)何が欲しいのか」という意味しかありません。

コメント

  • こんにちはマーカス-ELUへようこそ。'ドイツ人は通常、ギブトだったからギブトだった' s は、既存の回答に大幅に追加されます。新しいユーザーとしては、まだコメントを投稿できず、回答のみを投稿できることを感謝しています。
  • ありがとうございます。事実、コメントできるようにするには50の評判が必要です。
  • うまくいけば'すぐにその担当者がいます!とにかく、あなたの投稿は私にここでの私のの答えは、@ Hugo 'に何も追加されなかったという点で少し無意味でした。'は答えました同時に、しかしその時私はそれがとにかく私のものと同じであることに気付くために彼のリンクをたどることを決して気にしませんでした。私が正しく覚えているなら、あなたはあなた自身の答えを削除する前にある程度の担当者さえ必要です、しかし幸運ですy 'これで完了です!
  • 補足:'ベルリンの場合'は"はgibt ' s "と言っていました彼らは非常によく言うことができます:"ワットギブ"これは"にさらに近い"を提供します。ベルリン地域では、人々はそのように話します。 Das == dat / dit
  • @Machisuji、" dat / dit "はスウェーデン語にかなり近い" det "(中性)。" dat / dit

一部の方言。

回答

語源は不明です。アメリカ英語では少なくとも1940年のものであり、ドイツ語の翻訳から来た可能性がありますが、これについての証拠はあまりありません。いずれにせよ、ブライアン・ジョセフの What Gives with What Gives?。ここに抜粋があります:

建設は明らかにアメリカ英語で始まったようです。ウェントワースとフレクスナー(1960:574、sv what give )によると、 what give の最初の証明は、1940年にJohn O “Hara” s PalJoeyで行われました。 オックスフォード英語辞典(1989年オンライン第2版)。

コメント

  • リンクされた記事の議論はかなり弱いと思います。 '私はあなたの答えを受け入れますが、少なくともドイツ語の翻訳である可能性が高いと思います。さらに、ブライアンは、'はイディッシュ語からのものではなく、十分に公平であると主張しています。しかし、イディッシュ語を話す人の多くはドイツ語も得意ではなかったのでしょうか。記事からの引用:"むしろ、口語的なドイツ語はギブテスでしたか? 'どうしたの? 'はどうなっていますか?'ですが、推定計算では直接対応するものが得られなかったため、これは適切な情報源ではありません。ドイツ語の主語代名詞(したがって、*何がそれを与えるか、*何が与えるかではなく、何が与えるか)。"

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です