この「何を与える」という表現はどこから来たのですか?特に「何が起こっているのか」として使用する場合
回答
それはかなり可能性が高いと思います完全に慣用的なドイツ語のフレーズ「Wasgibt」から派生したカルク。わかりますか?「Wasgibt」<->「何が与えるか」かなり近い。リンクされたソースの作者(ブライアンジョセフ)がこれを見ていない理由がわからず、「ギブトだったのか?」口語的なスピーチではめったに聞こえません。
代わりに、「es」のeはほとんど削除されます。したがって、「ギブトでしたか?」
意味は少しずれているようですが、ドイツ語では、「何が起こっているのか」/「(私から)何が欲しいのか」という意味しかありません。
コメント
回答
語源は不明です。アメリカ英語では少なくとも1940年のものであり、ドイツ語の翻訳から来た可能性がありますが、これについての証拠はあまりありません。いずれにせよ、ブライアン・ジョセフの What Gives with What Gives?。ここに抜粋があります:
建設は明らかにアメリカ英語で始まったようです。ウェントワースとフレクスナー(1960:574、sv what give )によると、 what give の最初の証明は、1940年にJohn O “Hara” s PalJoeyで行われました。 オックスフォード英語辞典(1989年オンライン第2版)。
コメント
- リンクされた記事の議論はかなり弱いと思います。 '私はあなたの答えを受け入れますが、少なくともドイツ語の翻訳である可能性が高いと思います。さらに、ブライアンは、'はイディッシュ語からのものではなく、十分に公平であると主張しています。しかし、イディッシュ語を話す人の多くはドイツ語も得意ではなかったのでしょうか。記事からの引用:"むしろ、口語的なドイツ語はギブテスでしたか? 'どうしたの? 'はどうなっていますか?'ですが、推定計算では直接対応するものが得られなかったため、これは適切な情報源ではありません。ドイツ語の主語代名詞(したがって、*何がそれを与えるか、*何が与えるかではなく、何が与えるか)。"
一部の方言。