多くのレストランでは提供されていないメニューを提供しています」 tは日々変化し、さらに、おそらく利用可能な材料に応じて、日々変化する1つの選択肢を提供します。この選択肢は、今日の料理(おそらく「スープの日」など)または特別(「今日の特別」)またはおそらく他の表現(他に何がありますか?)
さまざまな定式化の方法はどの程度普及していますかこのコンセプト?方言によって異なりますか?意味にニュアンスはありますか?
(本当に高級レストランは du jour を使用すると思います…)
コメント
- スペシャルまたは今日'スペシャルは、このような機能を備えたレストランでおそらく最も一般的な形式です。米国。
- "今日のスペシャルは… " / "今日'のスペシャルは… "これが私が'米国でこのフレーズを聞いたことがある
- '最終的には広告用語であり、彼らはあなたの注意を引くと思う言葉を使用します(良い方法)。 "ルール"はありません-'は純粋に管理者による決定です/ ad部門は、独自の認識基準に基づいています。
- これは、ヨーロッパを旅行するアングロフォンを混乱させる有名な偽の友人の1人で、メニューはその日のメニューです。日ごとに異なる日替わりスペシャルで、多くの場合、消去可能なボードに落書きされています。これは、印刷されてより長持ちする la carte / carta とは対照的であり、Anglophonesが menu によって意味するものです。
- @tchristこれはオフです-トピックですが、あなたのコメントはフランスにとって間違っていることに注意してください。フランスでは、「 menu 」は、印刷された料理のリスト(換喩的には、物理的なオブジェクトまたはその情報)または固定価格の一連の料理(メインディッシュとメインディッシュなど)のいずれかを意味します。 )通常、スペシャルと毎日利用できるいくつかの料理の両方を含む小さな選択から。 「la carte 」は印刷されたメニューにすることができますが、通常は「'」という表現で使用されます。 à la carte 」は、固定価格メニューからではなく注文することを意味します。
回答
最も一般的な表現は、今日の料理と今日のスープです。 今日のスペシャル、家のスペシャリティ、その日のフレーバーは他の人気のあるオプションです。
Ngram AmE は、最も一般的な表現として「今日のスープ」を示していますが、
Ngram BrE は、「今日の料理」の方が人気があることを示しています。
おっしゃるように、これらの表現は通常、季節ごとの空き状況から、より多くの「メニュー外」の選択肢を示すために使用されます。またはレストラン固有のポリシー。補足として、「メニュー外」はイタリアのイタリアンレストランで最もよく使用される表現です。
コメント
- レストランの常連客からウェイトレスへ:"スープデュジュールとは?"ウェイトレス:"わかりません'わかりません-'毎日違うもののようです。"
回答
「特別」は多くの場合(必ずしも排他的ではありませんが)割引されるものに使用されます(レストランは、同じものを繰り返し作成し、多くの異なる注文に対して節約を顧客に還元することで、効率の向上を実現する場合があります)。また、複数のアイテム(サンドイッチ/チップス/ドリンクなど)を一緒に注文する場合の割引を意味する場合もあります。
「今日の」は、何かが毎日メニューにないことを示しているだけです(おそらく原因主要な材料の限られた/季節的な入手可能性に)。
コメント
- 米国ではありません:"今日'のスペシャル"は"私たちが提供しない料理'他の日に提供しない";つまり、'は" 特別 "であるためです。 "それらは' 今日のみ利用可能 "です。
- I 'ここで米国を指します。他にも可能性があることはわかっているので、"ではなく"と言ったのはそのためです。 >常に"。
- 私が'と言っているのは、"今日の'です。 スペシャル"は割引料理にはあまり使用されません、ほとんど' 排他的に " du jour "の意味で使用されます。 "でも、"今日の料理"を目にすることはめったにありません。 今日のスープ"が一般的です。
- 英国では、一部のレストラン、特にパブに'スペシャルボード'。 多くの場合、バーの上に、印刷されたメニューを補足する料理の名前が書かれた黒板があります。
- @ WS2-米国でも同じです。 多くの場合、タイトルが付いています: Today ' s Specials 。