「どこから来たの?」と「どこから来たの?」の違いは何ですか?
それらは同じですか?それらは同じ状況で使用されていますか?
誰かに初めて会ったとき、どちらに聞いたほうがいいですか?
回答
” 「どこから来ましたか」がより一般的です(少なくとも米国英語では)。私の意見では、これは新しい人に会うときに好ましいオプションです。
違いは、他の言語で一般的な「来る/から来る」というアクションではなく、「ある/ある」という動詞にもう少し重点を置いていることです。意味は同じです。
1)「どこから来たの?」彼らが「故郷」と見なしている都市/州/国を知りたいこと、そしてそれが現在の場所以外の場所であると想定していることを意味します。誰かが「出身」であるとは限らないため、これは混乱を招く可能性があります。彼らが住んでいる場所。また、たとえば、特定の民族的背景を持つ人が他の場所から「来た」必要があると考えるのは恥ずかしいことです。 「あなたの家族/民族的背景は何ですか?」という考えを分離するのは良い考えかもしれません。 「今どこに住んでいますか?」
「どこから来ましたか?」
「私はオスロ出身です、ノルウェーですが、私はシカゴに住んでいます。」
2)「どこから来たのか」はちょっとぎこちなく時代遅れに聞こえます。これは理由だと思います。過去形のアクション(どこかから来る)についての質問に現在形の動詞「do」が含まれています。これは完全に理解でき、必要に応じて言うことができます。ただし、別の方法を提案します。
「どこから来たの?」
「私は海の向こうの土地から来て、トロールとドラゴンに襲われました! 「
3)「直前のどこにいたのか」を知りたい場合は、「どこから来たのか」が正しいでしょう。あなたは私たちが「今いるのですか?」この場所に来ました。これは、その人の突然の到着や予期しない行動に対する驚きを表現するためにも使用できます。
「あなたはどこから来たのですか?」
「私は隣にいましたが、今はあなたを救うためにここにいます!」
コメント
- "私はロンドンなどから来ました"はESLUK英語コースでは非常に一般的です。
- "どこから来たのですか?"は、"私は貧しい家族の出身です"や
私は長蛇の列の知事から来ました。"ながら"どこから来ましたか? "はまさに場所です。
回答
Google Ngramsによると、「どこから来たのか」は1970年頃までより一般的でした。アメリカ英語最初に使用したようです。1965年頃に一般的になりましたが、イギリス英語では1984年頃までではありませんでした。
回答
「どこから来たの?」起源、遺産、または国籍に関する一般的な質問です。 「どこから来たの?」地理的な場所、都市、特定の住所などに使用されます。
コメント
- ソースを追加してください。
回答
すべての発話に絶対的な解釈があるという立場を取りたくなります。しかし、私は解釈を流動的なプロセス。質問または回答された質問の解釈が修辞的な軌跡をたどり、それによって、質問者と回答者は、相互作用の任意の時点で自分の興味に応じて行動し、反応します。相互作用の性質は、口頭での交換中に変わる可能性があります。 例:Q:どこから来ましたか? (彼らは私が外国人だと思っている)A:私は外国人通りから来た。応答:Q:1 ….いいえ、元々は? 今日からここに来ましたか?(考えてみてください:おい!)など…
コメント
- できなかったものですか'理解できないのか、それとも私だけなのか?