“ Wie geht es dir?”

の文法的なケースこのサイトは初めてですが、ドイツ語を正式に学ぼうと熱心に取り組んでいます。

私は学習の「ケース」段階にあります。

私が理解していることから、直接目的語を参照するときは対格を使用します。

さて、「Wie geht es dir?」の場合:

「どうですか?」と質問していますが、 es は対格であり、直接目的語であり、 dir は与格であると言うのは正しいですか(または Ihnen (正式な場合)?

または es は主格ですか?

なぜ私たちが言うことができないのか混乱しています:

Wie gehst dich?
Wie gehen Sie?

または

Wie gehst du?
Wie gehen Sie? (私が尋ねているとき、あなたは主題ではありませんか?)

コメント

回答

「Wiegehtes dir?」というフレーズで構成されます

  1. 主語「es」(主格)
  2. 述語「geht」
  3. 与格の場合はオブジェクト「dir」
  4. 疑問詞「wie」(どのように)。これは、述語が主語の前に来るように文を並べ替えます。

つまり、「wie geht es?」は英語の「調子はどうですか?」に相当するもので、「(あなたの)状況はどうですか?」のような意味です。

この文脈で最後に割り当てなければならないのは「dir」です。 “、人称代名詞は、話しかけられている人を直接指し、与格では、単に「あなたのために」を意味します:

調子はどうですか

これに照らして、ショートカット(Wie geht Ihnen、wie gehen Sieなど)がないことが簡単にわかります。

たとえば、「Wie gehen Sie?」は、「お元気ですか」などと同じです。

コメント

  • これについてさらに理解を深めたいと思います。あなたがどうなっているのか知りたいのは奇妙に思えますが、あなたは主題ではなく、直接の目的語でもありません! ' '(あなた)が主格または対格のどこにいるのかをドイツ語で尋ねる方法はありますか?
  • @ renegade05私が今考えることができるのは、口語的なドイツ語または方言だけです。例えば。友達同士で、" Wie bist du drauf "と言うか、スイスの方言で(ドイツ語に音訳されて)" Wie bist du zuwege?"ただし、標準ドイツ語では、" Wie geht es dir?"は適切な表現であり、"直接"という意味では考えられません。あなたの質問。非常に正式な代替案は、" Wie ist Ihr Befinden?"です。これは、本人ではなく抽象名詞も指します。
  • @ renegade05:" Bist du gesund?"は非常に直接的です(明示的に参照されているため、より具体的です)。健康状態へ)それを求める方法;同様に、" Wie f ü hlst du dich?"を尋ねることもできますが、 '最近回復した(またはまだ少し病気の)人に、状態が改善したかどうかを確認するように依頼したようです。
  • @ renegade05:そうは言っても、私は'あなたが主語でも直接目的語でもないことをまったく奇妙だとは思いません。 "何が問題なのですか?" / " 'あなたの問題は何ですか?"、これもあなたについて尋ねているように見えるかもしれません。もちろん、もっと詳しく見てみると、これらの質問は実際には、" Wie geht es dir?iv id =と同じように、宛先に関連する認識された問題について尋ねます。 “1b47a709fd”>

は実際に" 外部および内部の現在の要因全体にどのような影響を与えるかについて質問します"はアドレスにあります。

回答

ドイツ語では、

罵倒の件名。この主題は、意味論的観点の「実際の」主題ではありません。 「実際の主語が存在しない場合は、単に文法的な主語です。

Esregnet。
Es geht mirgut。

どちらの文でも、 es は特に何も言及していません。
このサイトには、これについていくつか質問があります。したがって、このトピックについてはこれ以上説明しません。

つまり、あなたの質問は文法的な格についてです。 Es が主格であり、主格です。
Dir は、あなたが正しく想定しているように、主格目的語です。

補足:ほとんどの場合、非難目的語は直接目的語および主格目的語と見なされます。間接目的語と見なされます。ただし、英語の用語を使用したり、それらを比較したりすることは控えることをお勧めします。例外があります。 「Ichdankedir」と「Ithankyou」。

最後に、「Wiegehstdu」と「WiegehenSie」は正しいドイツ語ですが、まったく異なる意味を持っています。 Gehen には、行く歩くという意味があります。たとえば、誰かが奇妙な方法で歩いている場合(たとえば、足が痛くて少し足を引きずっている場合)、この質問をすることができます。

“Wie gehst dich”は、ドイツ語では不適切です。 。 gehen to go Du gehst )の意味で理解できますが、代名詞 dich

回答

“es”は主語(主格)、 “dir”は与格です(あなたへ)。それで、「wie geht es dir?」あなたは「本質的に

どのようにあなたに尋ねていますか?

(もちろんこれはひどいですが、直訳です)

コメント

  • では、どのように言いますか:調子はどう?たとえば、"車を持って店に行きます。どうですか?"
  • たとえば、" Wie gehst | f ä hrst du dorthin "?この場合、" du "が件名(主格)です。
  • @ renegade05 " Wie kommst / gehst / f ä hrst du dahin?"

回答

“Wie geht es dir / Ihnen”は慣用的な式であり、与格を変更することはできません。そのような式を学ぶ必要があります。はドイツ語で言われています。単語ごとに翻訳することによって、英語からドイツ語に物事を翻訳しようとしても無駄です。慣用的なドイツ語は得られません。

ドイツ語の公式の単語を英語に翻訳しようとすると、次のようになります

  • *どうですか?-いいえ適切な英語ですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です