“ est á s yendo ” vs “ vas ” (日本語)

の議論が不十分な回答-翻訳された子供向けの本はこの例を引用しています:

印刷物の話をざっと見てみると、もし私がいたらやり直しが必要なものがたくさんあります子供に大声でそれを読んでください。次に、非常に明白なNG集がページから飛び出します-退屈です! -オオカミの会話の中で:

¿Porquéestascaminandoenel bosque tan sola? ¿Adóndeestásyendo?"

これは私をうんざりさせます。 ¿Adóndevas?

ここでの論理的根拠を完全には理解していません。なぜ " vas " この場合、 "estásyendo" よりも強く優先されますか?

コメント

  • " fueras "を選択する場合と同じくらい多くの理由があるかもしれません" fueses "。一部の地域では、耳に心地よいITになる場合があります。または、についてのあいまいな意味合いが関係している可能性があります。どこかに行くプロセスとそこにたどり着くという意図だけではありません。'そこに'選択する文法規則はないと思います。
  • ¿ A d ó nde est áの円堂?おなじみの攻撃的です:"どこに行くと思いますか' "お父さんのように
  • これは、私が昔に学んだスペイン語のルールです。 '正当化が提供されたことを思い出せません。
  • @Conradoあなたの文章を" Aと翻訳します。 d ó nde te crees que vas?"。質問について:どちらも文法的に正しいが、人々はほぼ独占的に" ad ó nde vas?おそらく、それが自然に短いバージョンに進化したほど一般的な文であるためです。
  • 元のテキストを引用して、何が翻訳されているかを確認する価値があるかもしれません。 "どこに行くのか"は通常翻訳されます" adonde vas "。英語の現在形は、単純な現在形の一般的な使用法と見なされることがよくあります。

回答

リンクした投稿

私が最初にスペイン語を勉強したとき、私の本には現在形についての教訓があり、「ir」は例外であり、その「estaryendo」は例外であると非常に明確に述べられていました。 ほとんど使用されていません。これについての演習もありました。

時間が経つにつれて、私はますます多くなり、スペイン語が徐々に私の支配的な言語になりました(私の人生の期間中)、実際には、私は実際に漸進的な緊張として抱合された ir を聞いたことはほとんどありません。

ここにいくつかのドキュメントがあります: https://www.realfastspanish.com/grammar/spanish-present-progressive

「¿Adóndevas?」のリズムに悩まされている場合は、 Caperucita の例に追加できます。他にもいくつかのオプションがあり、たとえば、より多くの音節を使用します。

  • ¿Adóndevascaminando?

  • ¿Adóndevas tan deprisa?

回答

Vas が強く推奨されます定期的な会話でestásyendoを超えると、「発音がはるかに簡単で短くなり、すばやく話そうとするとさらに難しくなります。

ただし、この文脈では実際にはestásyendoを使用する方がはるかに適切です。 han vas (正確な形式)であるため、大きな悪いオオカミが赤ずきんに表す危険性のほとんどを軽減します。

コメント

  • 想定される危険?うーん。大きな悪いオオカミが赤ずきんに与える危険性。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です