“他に… ”はありますか?

「パンはもうありますか?」と言いたい場合は、「Est-ce qu “il ya aucunpain?」と言いますか。同様に。 「利用可能なチケットは他にありますか?」など、複数以外に何か他のものがあるかどうかを知りたい場合は、「Est-ce qu」ilya aucuns ticket disponiblesと言いますか?

上記の構文が文法的に正しいかどうかにかかわらず、これら2つの質問をする他の方法を提案できますか?

補足:「ne … plus」構文を使用したいのは、 「もう」という意味ですが、「もう」と「もう」が違うので、うまくいかないと思います。これに対する判決は何ですか?

よろしくお願いします!

回答

最初の文:

Est-ce qu “il ya aucun pain?

機能しません。 パンがないのですか?

探しているものを表現する方法は次のとおりです。

Est-ce qu “il ya encore du pain?
Y at-il encore du pain?
Est-ce qu” il reste du pain?

同様に:

Est-ce qu “il ya encore des ticket disponibles?
Y at-il encore des ticket disponibles?
Est-ce qu “il reste des ticket?

コメント

  • 「Yat-ilaucun pain」は最近は正しくないように聞こえますが、ずっと前に使用されていた可能性があると思います(確認済みです…)。
  • @St é faneGimenezはい、そのような場合、" Yat ' il quelque pain? "。
  • Le trait d ' union entre y et a n ' est pas requis、mesemble-t-il。
  • @SimonD é Champs Oui、bien s û r、corrig é。
  • メルシー!これで、'パン屋にミルフィーユがもうあるかどうかを尋ねるたびにフリーズすることはありません、ハハ!

回答

否定的な文で言いたい場合は、次のようになります。

Est- ce qu “il n” ya plus de pain?
N “y at-il plus de pain?
Est-ce qu” il ne reste plus de pain?

それ以外の場合、@ jlliagreの例は正しいです。

コメント

  • Merci、la versionnegative c ' est aussi tr è s utile!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です