'見積もりを取得'または'見積もりを取得'

私は英語を母国語としないので、よくあることですが、翻訳で何かを失ってしまいました。私は旅行代理店に、私たちが取り組んだ旅行の「見積もりを送って」と頼みました。それに応じて、彼のロゴと会社の使命声明を受け取りました。ええと?

言うまでもなく、これは私が「見積もり」を使い始めた時期を理解しようとして、しばらく前に私を送りました…おそらくかなりの数の人々がいます(私は営業で働いていました当時)私がメールのやり取りで余分な機知を求めていると間違って思った人。

それで、あなたへの私の質問は次のとおりです。「クラウド、見積もりを送ってください」または「見積もりを送っていただけませんか」?

より一般的には、「見積もりを取得する」または「見積もりを取得する」と言うべきですか?それは国によって異なりますか?

ありがとうございますあなた!

PS:スタック交換キーワードボックスに「quote」と入力すると、「半有名な引用

“(!)

コメント

  • "引用"は100%OKです。相手が"ミッションステートメント"を送信した場合は事故に過ぎない、または彼らはばかげている。 " quote "は100%大丈夫です。
  • 誰が私の質問に反対票を投じましたか? 'は本物であり、ケンブリッジ辞書には'非公式の見積もり'と記載されています。英語は使用法がすべてであり、国によってさまざまなバリエーションがあるため、質問するのは理にかなっています。
  • "の価格について"コンテキスト、 quote は、ここ数十年で間違いなく推奨される形式になっています。
  • ちなみに、私はジャーナリズムで働いているので、誰かに" quote "を頼んだら、私は'戻ってくることを期待しているのは、よく選ばれた言葉です。 'が、他の意味に頭を悩ませている人と、目的を超えて陽気になってしまう状況を想像することができます。しかし、この場合、彼らは単に間違ったファイルを添付したように思われます。
  • それは'まさにその人がしたこと、'いくつかの厳選された単語'したがって、会社の'のロゴと使命'の声明:)彼は誠意を持ってそれを行ったので後で確認しました。

回答

見積もりと見積もりは同じです…私は購入に携わっており、通常は「見積もり」(RFQ)を要求します

コメント

  • そしてそれが私の答えであり、英語の味に少し注意を払っています。あなたはイギリス人ですか?

回答

誰かが製品の「見積もり」を要求するのを聞いたことがありませんか、ここアメリカでのサービス。池によって状況は異なる場合がありますが、ここでは通常、「見積もり」を要求するだけです。 「見積もり」は通常、保険会社ではなく、バートレット(有名人の言葉の本)に相談するものです。

コメント

h3>

  • これが、米国企業としてのQuoraが'見積もり'を

半有名人'の言葉'英国人は引用符を使用しますが、アメリカ英語vsイギリス英語。わかりました。今は気分が良くなっています。

  • @Alex:アメリカ人も" quote "を"という意味で使用しています。 div id = “77b428dd50″>
  • 半有名な人々'の言葉"。

    回答

    米国ではこの文脈で使用される「引用」を聞いたことがありませんが、オーストラリアでは両方を見たり聞いたりしました。引用」と「引用」。したがって、「引用」は英国のものだと思いますが、これらを生成するほとんどの会計ソフトウェアはアメリカ英語で書かれているため、誰もが「引用」を理解する必要があります。

    回答

    見積もり/見積もりを送信しないというあなたの通信員の決定は、燃料価格の変動、または旅行の手配におけるその他の複雑さを反映している可能性があります。

    英国のビジネスアドバイスサイトは次のように述べています:

    A 引用は固定価格のオファーであり、顧客が受け入れた後は変更できません。これは、予想よりもはるかに多くの作業を実行する必要がある場合でも当てはまります。
    見積もりは、仕事にかかる費用についての知識に基づいた推測ですが、拘束力はありません。

    明確であったにもかかわらず、リクエストが拒否された可能性はありますか?

    コメント

    • 特派員が'リクエストに応じられなかった場合、'彼がそう言うことを期待するのではなく、一般的な定型書簡を送信しますか?
    • 特派員は要求を満たすことができましたが、彼は別のことを理解し、後で要求にコンテキストを追加したときに見積もりを送ってくれました。したがって、全体のquiproquoはquote = quote(および見積もりではありません)vs quote = 'フレーズ/文'。スタック交換の場合でも' quotes '(半有名な文のように')は ' quoteイオン' 。英語は私が知っている中で最も文脈に敏感な西洋言語であり、私のような英語を話さない人がその繊細さを理解するのを難しくしています。

    答え

    引用 *は動詞であり、引用 *は動詞です。名詞(接尾辞による引用から1つに変更されているため)。 動詞 *は、人々が行う行動を意味します。 名詞 *は、「実際の重要なものであるか、重要でない抽象的な概念であるかを示します。

    通常、アクションを他の人に送信することはできません。すべての俳優は自分で行動を起こす必要があります。これにより、"見積もりを送っていただけませんか?"技術的に正しくありません。ただし、彼が必要な場合を除きます。

    手紙のようなものや、数字のような具体的な言葉にした概念を送ることができます。あなたの提案した文はあなたです" 見積もりを送っていただけませんか?"次のように言うこともできます:

    "請求書を見積もりますか?"

    伝統的で広く理解されていますが、これらはやや非公式で技術的に曖昧な慣用的な用法です。何よりもまず、誰かが事前に言ったり書いたりしたことの繰り返し。価格を確実に見積もることができるようにするには、固定/変更不可能なステートメントにする必要があるという考えだと思います。

    *参照されている定義はすべて Noah Websterのアメリカ英語辞典(1828)

    コメント

    • ただし、' 1828年に住んでいます。現代の英語では、 quote は動詞として使用できますが、'も一般的に使用されます-名詞の引用の短縮を承認(引用:MW )。名詞として、引用または見積もりは、誰かが言ったこと、または仕事に指定されている価格(引用:MW )のいずれかを指します。問題をわかりにくくしているだけです。
    • @Tonepoetに感謝します。'請求書'は'その場合は適切ではありません。価格を取得することであり、 契約上の義務。私は'すべての人の側にいると思います-言語は使用法です-そして文脈が一方の側が固定価格を求めていることをサポートしている場合はquote = quoteを取ります。乾杯!
    • 私は'誰も"と言うことはないと思います。請求書を引用していただけませんか。 "最近。 '一度も言ったことがなく、'聞いたことがありません。見積もりは、何かの提案された価格に対して普遍的です。 'この文脈で代替として使用される引用を聞いたことがありません。
    • 実際の問題は解決されたので、言語学を支持して無視することにしました。このウェブサイトに関連するもの。命令文"引用してください。"の方が一般的ですが、'は不適切です正式な通信のため。語彙の選択は慎重です。なぜなら、私は言葉の想起と特定の目的に十分な敬意を払い、人々は今では不注意すぎると思うからです。ノア・ウェブスターは、今日の英語の話し方を標準化する上で重要な役割を果たしました。標準化されていない場合、単語の性質を誰が言えるでしょうか。それでも、'現代の関連性の懸念を軽減するために、別の引用を追加します。
    • もみあげは時代遅れであり、引用と引用の区別も時代遅れです。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    Deep Theme Powered by WordPress