英語でスペイン語の“ consonante ”および“ asonante 韻を踏む?

スペイン語の詩には、次の2種類の韻があります。

  • 類韻強調された音節から最後まですべての音が同じです。
  • 類韻韻、強調された音節から最後まですべての母音が同じです。

consonante の韻の典型的な例は coche / noche です(英語の韻 light / night にやや似ています) 、一方、類韻の韻は noche / doce であり、母音は o / e 一致しますが、子音は一致しません ch / c を韻を踏むのと似ているかもしれません。

英語で話すことができるのを見ました 類韻 (または母音の調和)および 類韻 ですが、これらの用語は上記とまったく同じ考えを指しているわけではないようです。

では、適切なものは何ですか。スペイン語の子音類韻の韻を英語で参照する方法は?それとも、類韻韻を書くだけでいいですか?正しい文脈があれば理解できますか?

コメント

  • このような韻は英語の詩では使用されていないので、彼の質問はスペインの詩を英語で話し合う方法は?スペイン語を使うだけだと思います。しかし(すべての専門用語と同様に)リスナーがそれらを知っていると確信できない限り、それらを説明してください。
  • @GEdgar:そのような韻は英語の詩で間違いなく使用されています。 "糸のスプールにペニー、針にペニー、'は、お金の流れです。ポップ!イタチに行きます、" イタチの間の韻は明らかに類韻韻。ただし、' asonante の韻を、他の近韻とは別のクラスに分類することはありません(おそらく、母音の数がスペイン語の2〜3倍であるためです)。 。

回答

によると韻の用語集完璧な韻 true end )、これはスペイン語の類韻に似ているようです。 / em>(すべての音が完全に韻を踏む)、または不完全な韻 slant 半分 oblique など)。これは、スペイン語の asonante よりも広い意味を持っているようです(一部の音は韻を踏むだけですが、する必要はありません母音になります)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Deep Theme Powered by WordPress