国名の漢字選択の背後にある論理ateji

亜米利加【19】

伊太利亜【ピリー】

独逸【ドイツ】

これらのつづりはめったに使われないことを知っています…

私の質問は、なぜ彼らはこれらの国の名前を綴るためにこれらの漢字を正確に選んだのですか?

他の国を綴るために同じ読みの漢字を使用できますか?

コメント

回答

一般的な音声"ルール"

カタカナを使用して記述されている多くの単語には、わずかなロジックがありました。 。亜転写された事実上排他的に、伊は、い、加はカ、利はリを転写するための非常に一般的な漢字であり、一般的に、カタカナが由来する漢字は、完璧にはほど遠いものの、良いルールです(アで、そしてタで述べたように)これは通常太(たの起源)と表記されます)[画像を参照] ここに画像の説明を入力

実際、一貫した表記すらない場合もあります一言で言えば、私のIMEの漢字には、亜拉毘亜と亜剌比亜、さらには阿剌比亞(古いバージョンの亜を使用)のオプションがあります。現在、カタカナが標準です。メイン投稿のコメントセクションのWebサイトにははるかに大きなリストです。

-nで終わるシラブルは、(カナではなく)シラブルによって転写される傾向がありました。芬蘭(化)はその一例です。

中国人の影響

文字起こしは、中国で何かを文字起こしするために使用される漢字の派生語である場合がありました。スペイン(西班牙)は、従来の論理では" seibanga "と読み、文字の最も一般的な読み方はせい、はです。ん、そしてが。実際、起源は中国語に由来し、その単語は" Xibanya "と読みます。 "España"の発音に非常に近いです!日本語の単語はスペインで、明らかに英語からの借用ですが、これらの文字とあまり一致しません。

意味

場合によっては公正いくつかの文字が可能であり、選択された文字は上記のパターンに従わない。この理由の1つは、カンジを単語に対して何らかの意味(意味)の側面を持たせようとしたことでした。フランス、スペインは両方ともこの例であり、それぞれ両方に西(仏蘭西、西スペイン牙)を含む文字。これにより、実際の文字起こしは一般的にかなり乱雑になります。

その他の注意事項

音を書き写すためにカンジが付けられた国以外の名前もあります。たとえば、オランダ人が日本に到着するまでに廃止されたため、" can "。亜細亜は"アジア"戦時の郵便切手。煙草{たばこ}は、今日でも、"タバコ"のカタカナの代わりに一般的です(どちらも純粋な意味のために選択され、単語との音声関係は0です。

このように単語全体を書き出すことは一般的ではなく、カタカナが大部分を置き換えています。時々見られますが、もっと一般的にはこれらの単語が表示されます。文字は、見出しを短くするために国名の短縮形として新聞でまだ頻繁に使用されています。

独、伊決勝へ!"ドイツとイタリアが決勝に進出"(たとえばサッカー)

イタリア大統領来日"アメリカ大統領が来日"(すべて漢字)

たとえば、今目の前にある新聞に載っています。

回答

なぜ彼らはこれらの国の名前を綴るためにこれらの漢字を正確に選んだのですか?

理由を正確に伝えるのは難しいです。 これらは、日本語と中国語によるさまざまな文字変換が混在しているためです。たまたま初めて音が聞こえた中国語(もちろん、北京語、広東語、その他の方言では異なります)。

たとえば、古くから知られている古い学校のメンバーがいます。修正された漢字:蒙古{モンゴル}、西蔵{チベット}、印度{インド}、越南{ベトナム}、希臘{習}(おかしなことに漢字はエンドニムヘラダからですが、読みはポルトガル語からですGrécia)、玄訓{跳}など

現代の(やや)体系的な命名では、単純だが日常的に使用されていない文字を選択する傾向があります:伊( “yond”)、亜( “minor”)、尼( “nun”)など;またはそれらの好意的なもの:英( “bright”)、利( “advantage”)、蘭( “orchid”)など。しかし、まだ多くの可能なオプションがあります。上記の@snailboatのコメントの WPページで見ることができますが、かつてははるかに恣意的な文字変換がありました。 chは今では徐々に薄くなっています。

他のいくつかの要因も漢字の選択に影響を与える可能性があります。葡萄牙{ポルトガル}は、アジアへの主な輸出品がワインであったため、葡萄(「ブドウ」)を含んでいると考えられています。ロシアは元々、露ivid =ではなく西亜と綴られていました。 “72523f82c9″>

ロシア大使館が魯は「鈍い」を意味する可能性があると苦情を申し立てるまで西亜。

他のものを使用できますか漢字ですが、これらの国のスペルは同じですか?

これに関しては、絶対にありません。これらは、必要に応じて変更できない固有名詞としてすでに認識されています。

コメント

  • リストの多くは、実際には中国語の文字起こしです。これは日本語になりましたが、日本語のkun ' yomiを使用する名前も含まれています。"任意の"ですが、標準化されていません。
  • 言い回しが悪かったのかもしれません。つまり、"任意"理論的には可能な選択肢から任意の文字を選択できます。

回答

オン独逸ドイツのカンジの選択。それは音声ではなく、イデオロギー的で意図的に反ドイツ語です。これは中国/東アジアの華夷思想HuáyíSīxiăng(J.KaiShisô)と一致しています。夷「文明化されていない」または「動物」(および昆虫)と見なされる他の人の人間(また中国思想Zh ōnghuáSīxiăng(J。 ChûkaShisô):ミドルイデオロギーの優れた土地)。ここに犭獣分類子を含めることは、自分の領域の文化に対する他の点では比較的無害なプライドであるだけでなく、他の人が獣であるにもかかわらず意図的です。これを理解することは、東アジア思想の研究の問題です。これはかなり恥ずかしいことなので、日本人は通常これを認めないでしょう。確かに、ドイツ語圏の国の外交官とその対応国は、まともな命名に向けて取り組む必要があります。

コメント

  • あなたの回答には、あなたが言及するリソース。残念ながら、少なくとも引用符なしでテキストのブロックにそれらを絞ると、答えが非常に理解しにくくなります。編集して、引用行の先頭に> を追加して、引用を明確に示すことをお勧めします。
  • 情報源は特に独について述べていますか? 'は、人のことを言っても、いつも使っている完璧な漢字だからです。独りで"自分で"、独身が"未婚者"、"自給自足"の非常に肯定的な意味を持つ独立。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です