“ lobster ”は2つの異なる種をどのように意味しましたか?

この生きている甲殻類は、イタリア語で astice と呼ばれています。右側は aragosta です。

picture of crustacean labeled "this is an astice"

というラベルの付いた甲殻類の写真これはアスティケです”picture of a crustacean labeled "and this is an aragosta"というラベルの付いた甲殻類の写真これはアラゴスタです”

見た目は大きく異なります。イタリア語の辞書では、 astice は、黄色の斑点とiv id = “を伴う濃い(濃い)青色( turchino )であると説明されています。 a4f28936e3 “> 大きな爪、 aragosta は赤みがかった体、5対の脚、長いアンテナとその体と頭を覆う信じられないほど硬いシェル。私にはそれは巨大な昆虫のように見えます。ただし、英語ではどちらもロブスターと呼ばれ、英国料理店またはアメリカ料理店でロブスターを食べると、アスティックが表示されることがよくあります。ロンドンのイブニングスタンダードの記事には、2つの大きな「アスティック」を手にしたレストラン経営者(イタリア人!)がはっきりと示されています。 :))

どちらの種を教えてもかまいません。率直に言って、どちらも美味しいですが、イタリア人の友人をボストンのレストランに招待して、ロブスターを注文すると、彼女は彼女の皿にアスティックがあるのを見てがっかりするかもしれません。

イタリア語の astice は、αστακός(astakós)に由来します。 ロブスターのギリシャ語。 アスタコスはギリシャの漁業湾の名前でもあります。

オンライン民族学辞典には(私の強調)

ロブスター (n。)海産貝、古英語 loppestre 「アカザエビ、イナゴ」、ラテン語 locusta の腐敗、lucusta「アカザエビ、 locust “、古英語 loppe ” spider “、 lobbe の変種の影響による。 Old English l oppestre のエンディングはfemです。動作主名詞の接尾辞(バクスターウェブスターなど。 -ster を参照)、これはラテン語の音に近いものです。 [。 。 。] OEDによると、ラテン語はもともと「アカザエビまたは同様の甲殻類であり、イナゴへの適用は形の類似性によって示唆されている」という意味でした。 Locusta は、「ロブスター」という意味でフランス語でも表示されます( langouste 現在は「ザリガニ、ザリガニ」ですが、旧フランスの「ロブスター」と「ローカスト」では、13c。psalterは、神がエジプトの作物を langoustes )とOld Cornish(レガスト)。

レモンスライスを添えた皿に調理されたロブスターの写真

質問

  1. これら2つの異なる種に英語で1つの用語しかないのはなぜですか?
  2. 私にとって、ボストンの「黒い」ロブスター( astice )は、アカザエビというよりは、スカラベカブトムシやカニのように見えます。この甲殻類はどのようにして英語の名前になりましたか?
  3. 英語を話すレストランでアラゴスタを注文したい場合、何を求めればよいですか?

画像: Cosìcucinoio ; Alimentipedia および The Food Almanac

コメント

  • このすべての背後には長い話があります。あなたにとって奇妙に思えるのと同じように、スペイン人が bovogantes、langostas、langostinos、cigalas 、そしておそらく私が忘れている他の生き物として区別する完全に別個の生き物を英語が圧縮することもスペイン人とカタロニア人にとって奇妙に思えます。ここには1対1のマッピングはありません。そのリストはサイズの降順であるため、爪のある巨大なメインロブスターが最初のものであり、手長海老に使用されるはるかに小さいノルウェーロブスターが最後のものですが、エビではありません。イタリアにはたくさんのエビ/エビなどがあります。言葉も。
  • @tchristイタリア人は食べ物を真剣に受け止め、さまざまなパスタを見てください。とにかく、’は、色が異なり、解剖学的構造が異なるこれら2つの生き物が、共通の名前を共有しているのは奇妙なことです。英国料理店で本当にイセエビを注文する必要がありますか? ‘メニューで見たことがないと思います。
  • 「イセエビ」を注文するかどうかについてのあなたの質問に答えて、あなたはそこでイワシの本当の缶を開けています。なぜなら、この問題は法的な論争の緊張したポイントであったからです。 。メニューのランゴスタとランゴスティーノを実際のボゴバンテとしてエビにしようとする場所があります。3つすべてが英語のロブスター(および他の4つ)であり、顧客とメイン州の漁師が訴えたと思います彼らはボゴバンテスだけをロブスターと見なしているので、誤ったラベル付け。私の記憶では、彼らはそれらの訴訟を失ったので、あなたはあなたが何を得ているのかはっきりとはわかりません。
  • ああ私は1つ忘れました:IT cicala di mare またはES cigarra de mar または santiagui ñ o ブロードロブスターまたは英語でスクワットロブスター。これらはオーストラリアで有名な「バグ」またはセミエビだと思います。結論として、英語では、すべての甲殻類は基本的にロブスターまたはエビまたはカニ bの3つのうちの1つです。 > そうでない場合でも。はい、エビは最初の2つのグループのいずれか、場合によっては両方に関係します。
  • 訂正:あなたの gambero d ‘ザリガニ/淡水ロブスターのアクアドルチェはスペイン語で「カニ」と呼ばれています。これは、生き物の一般名がなんらかの意味を理解するのが非常に難しいことを示していると思います。意味がわかりますか?

回答

1)これら2つの異なる種の英語の用語が1つしかないのはなぜですか?

技術的には、3つ以上の用語があります( を参照)。未満)。しかし、ロブスターはおそらく、平均的な人が違いを生むことを保証するのに十分な食事ではありません。

比較のために、ポニーの品種はたくさんありますが、私は通りにいる典型的な人を集めると、これまでにないでしょう。シェトランド諸島について聞いた。同様に、冷蔵庫には多くのブランドがありますが、ある時点でフランスでは非常に一般的だったため、グーグルが検索を意味するようになったのと同じように、 frigo はフランスの冷蔵庫の同義語になりました。オンラインで英語で。

または、たとえば、一部のアマゾンの部族が、日常の会話で緑の色合いを説明する単語が私たちよりも多いと報告されていることを考えてみてください。実際に使用されています。同様に、多数の部族を区別しています。私たちが文字通り大量の物を食べるので、スペイン、フランス、イタリアの甲殻類の数です。私が思い出す限り、イギリス人とアメリカ人はそれをはるかに少なく食べます。彼らが一般的な地域(メインなど)では、単一の単純な名前は理にかなっています。 (ヨセミテでクマを見たと言うなら、誰もがそれがツキノワグマだったと理解するでしょう。)

2)私にとってボストンの「黒い」ロブスター(astice)は、イナゴというよりは、カニやカニのように見えます。この甲殻類はどのようにして英語の名前になりましたか?

おそらく、初期の英国王室がフランス語を話していたためです。チャンネルはイセエビが豊富で、ノルマンディーでは Langouste と呼ばれています。 ( Langoustine と呼ばれる小さな品種もたくさんありますが、興味深いことに、Googleは「ノルウェーロブスター」と訳しています。)

理由に関して家族であるロブスターは、アメリカンロブスターである種、またはヨーロッパの対応物、おそらくアメリカの品種が 真のロブスター

率直に言って、私はあなたにとても似ています。アカザエビは明らかに langouste ではなく homar のように見えます。さらに、後者の2つを langoustine またはécrevisseと区別します。 em>(ここの写真)。本当のところ、彼らはすべて homar (文字通りロブスター)と呼ばれる家族に属しているので、エビ、カニ、そしてカニ以外の甲殻類をめったに食べない英語を話す人がなぜ非常にまれなケースですが、地元のさまざまな種類のロブスターは、日常の会話でさまざまな種類のロブスターを区別できません。

別の言い方をすれば、キャメルシガレットブランドがドロメダリーの代わりにドロメダリーを使用していることに驚いたことはありません。そのパックの実際のラクダ?この2つは、区別を知っている観察者にとっては明らかに同じではありませんが、「実際には、どちらもラクダと呼ばれる動物ファミリーの一部です。アカザエビとイセエビは同様に、区別を知っている観察者とは明らかに異なりますが、どちらも(英語では)アカザエビと呼ばれる動物の家族に分類されます。

3)英語を話すレストランでアラゴスタを注文したい場合、何を求めるべきですか?

イセエビまたは地中海ロブスター

コメント

  • @Centaurus 疑わしい。これらの言語のほとんどは接尾辞を使用しますが、’は別の形容詞を使用するため、単語を単純に数えることはあまり意味がありません’。
  • 私は’あなたのヨセミテのクマの比較が実際に機能するとは思いません。ツキノワグマとハイイログマは密接に関連する種であり、カリフォルニアではハイイログマが絶滅しているため、ヨセミテでは” bear “と言うのが理にかなっています。ほぼ百年の間。一方、鉤爪のアカザエビとイセエビは生物学的に非常に離れているため、問題は同じくらいです。”なぜこれら2つの完全に異なる動物を lobster ‘?”他のものと同じです。
  • @DavidRicherbyはい!イギリス人は私のジレンマを理解しました。 アラゴスタは、アスティス /ボストンロブスターよりも魚市場で購入するのにはるかに高価です。 2つの種には非常に特徴的な解剖学的構造があり、’ 2つを混同することはできませんが、ポニー(およびクマ)はすべて非常に類似した特性を共有しています。そして私は’イタリア人がレッドロブスターの品種海象にニックネームを付ける理由を発見しました。彼らの学名は Palinurus elephas Elephas は、アジアゾウの適切な名前です。 (EL & Uは’教育的ではないと誰が言いましたか?:)
  • @ Mari-LouA:一度もありませんキャメルのタバコブランドがパックに実際のラクダの代わりにヒトコブラクダを使用していることに驚いた?この2つは、区別を知っている観察者にとっては明らかに同じではありませんが、’実際には両方ともと呼ばれる動物の家族の一部です。ラクダ。アカザエビとイセエビも同様に、区別を知っているあなたや私のような観察者とは明らかに異なりますが、どちらも(英語で)ロブスターと呼ばれる動物の家族に分類されます。 🙂
  • ラクダについてよろしいですか?両方のラクダ種は、2つのこぶのフタコブラクダであろうと1つのこぶのヒトコブラクダであろうとラクダです。確かに、フタコブラクダとは異なり、ラクダの部分がない単なるヒトコブラクダ 呼ぶことができます。しかし、ヒトコブラクダを標準的なラクダとして描くことの何が悪いのかわかりません。彼らがラマやアルパカを使用したのとは異なり、vicu ñ aやグアナコは言うまでもありません。

回答

これ

American_black_bear

これ

グリズリーベア

そしてこれ

ポーラーベア

すべて「クマ」です。

これはヨーロッパコマドリです

ヨーロッパコマドリ

これはアメリカ人

アメリカコマドリ

世界中のすべての動物に固有の英語の単語はありません。

そして(「ロビン」と同様に)英語を話すアメリカ人は、新しい名前を発明するのではなく、新しい世界で出会った新しい、なじみのない動物に既存の動物の名前を割り当てるのが一般的でした。この行動については何も奇妙なことはありません

(「ニューイングランド」は主にイギリス諸島と隣接する沿岸ヨーロッパからの宗教的および経済的難民によって植民地化されたことを理解する必要があります。これらは教育を受けていない人々ではありませんでしたが、イタリアに滞在したり、イタリア料理やイタリアのシーフードに触れたりした人はほとんどいなかったでしょう。そして、彼らがニューワールドに到着したとき、彼らの最優先事項は、動物相の注意深い目録ではなく、生存でした。海岸は何よりもまず、この奇妙な甲殻類が食用であることと、それを捕まえる方法を知る必要がありました。コミュニティで認められた獣の名前をできるだけ早く決定することで、これが容易になりました。彼らはインターネットで調べる時間がありませんでした。 。)

画像:1。アメリカのクロクマ(ウィキペディア)2。 grizzlyクマ 写真家ガレンローウェル 3. 極熊(ウィキペディア)4。ヨーロッパコマドリ(ウィキペディア)5。アメリカンロビン (South River Fed。)

回答

言語には、特定の種の品種ごとに特定の名前が付いている場合がありますが、通常はそうではありません。そしてそれには正当な理由があります:それはより簡単でより実用的です。植物界には20種類以上のリンゴがあり、それぞれに異なる名前を付けるのは確かに不器用です。タグに名前が表示されている食料品店:マッキントッシュ、レッドデリシャス、ガラ、ゴールデンデリシャス、ピンクレディーなど。これが、私たちのほとんどがどれを学ぶかを知る方法です。品種は異なりますが、「大きな赤いリンゴ」と「マッキントッシュ」の見た目は大きく異なりますが、すべてリンゴです。

クマ(ホッキョクグマ、ヒグマ、ツキノワグマ)も同じです。同じサブファミリーに属していれば、すべてクマです。

ロブスターに関しては、いくつかの種類(アメリカンロブスター、ヨーロッパロブスター、スカンピー、クレイフィッシュ)もあり、シェフかプロかは確かです。クックには「アカザエビ」が表示され、彼はそれを何と呼ぶかを知っています。

参照:

a>

    1. アカザエビの種類
  • 3番目の質問に答える:英語を話すレストランでは、グローブのどの部分にいるかによって、1種類のロブスターとメニューには「ロブスター」という言葉があります。運が良ければ、2〜3種類あり、その情報がメニューにない場合、ヘッドウェイターは彼らが提供する甲殻類の種類を知っているか、シェフからその情報を入手できます。シェフが具体的な名前を知らなくても、ロブスターの表現型をいつでも説明できます。ハワイのレストランで夕食を食べていて、ソースの材料に興味があったことがあります。ヘッドウェイターが情報を入手しようとしましたが、シェフが私のテーブルに来て自分で説明しているのを見て驚きました。

    コメント

    • そうだと思いますそれ以上に、馬のリンゴとポテトをリンゴと一緒に入れ始めない限り。 :)それは本当に親しみやすさと露出の問題です。カンザスの誰かは、めったに見ないものを区別する必要はないと考えていますが、マルセイユ、バルセロナ、ローマの誰かは、これらすべての異なるものを常に見ているため、それぞれに重複しない名前を付けています。さらに、多くの 多く その他:他の軟体動物や甲殻類のロマンス名を比較してください!さまざまなことに異なる名前を使用する理由がある人はそうしますが、それが必要ない人はそうしません。
    • @tchristはい、”原因がある人物ごとに異なる名前を使用してください……. “しかし、私見では、’を追加する方が簡単で実用的です。新しい名前を作るよりも、果物、昆虫、軟体動物の新しい種類を指定するための2番目の名前。もちろん、さまざまな人々が常にそうしているわけではありません。’中国語について聞いたことから、彼らには一言あると思います。ほぼすべての場合:)
    • しかし、極性、黒、茶色のクマは遺伝的にかなり近いです(極性と茶色のクマは特にそうです:交配して肥沃な子孫を与えることができます)。リンゴはさらに近づいています。’同じ種の異なる品種です。一方、鉤爪のアカザエビとイセエビは遺伝的にかなり離れています。’同じの順序です。しかし、それはあなたが言うことができる限り’です。したがって、問題は、基本的に、”なぜ’ lobster ‘という単語を使用するのかということです。 2匹の完全に異なる動物の場合?”
    • @DavidRicherby素朴な観点から、それらは同じと見なされるのに十分な形態学的に類似しています”動物のタイプ”。
    • @DavidRicherbyこれらの単語は’使用されていません’ t科学的。人々は’バグ’という言葉を、科学的に数億年も近くないあらゆる種類の昆虫に使用します。

    回答

    「ザリガニ」「ロブスター」とも呼ばれます「langoustine」「scampi」。 。 。 (写真が表示されます)

    何世紀にもわたって、ロブスターノルウェーロブスター手長海老などの貝の用語が表示されます / em>、ザリガニエビ、さらにはエビも、さまざまな国でさまざまな言語で同じ意味で使用されていました。今日、ロブスターという用語が、淡水と海洋の両方の幅広い甲殻類を網羅するために広く使われているのも不思議ではありません。

    というタイトルの学術論文から古代ギリシャ語、ラテン語、その他のヨーロッパ言語でのザリガニの用語

    アリストテレスから現代のアリストテレス、ヨーロッパのさまざまな国で「ザリガニ」という概念を表すためにさまざまな用語が使用されています。古代ギリシャ語では、「κάραβoς」(káravos)がスピニーに使用されていましたlobster άστακός(astakós)アカザエビと淡水ザリガニの両方。 「άστακός」という言葉は、ギリシャ人が町や人に名前を付けるために、そしてコインの都市のシンボルとして使用されていました。

    さらに

    ルネッサンスでは、淡水ザリガニは「カンバルス」でした。 」は人気のラテン語で、「astacus」は科学ラテン語で。イタリア語( gambero )、カスティーリャ語( cangrejo )、カタロニア語( cranc )、南フランスの古フランス語( > chambre cambre )は、人気のあるラテン語( cambarus )の子孫のようです。ヨーロッパ諸国全体で淡水ザリガニの言葉の響きに類似点が見つかるかもしれません:ドイツ語(クレブス)、フランス語(écrevisse)、または英語(ザリガニ / em>)、これらは古オランダ語、古英語、ルクセンブルグ語、オランダ語、デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語の用語と親和性があるようです。
    [。 。 。]
    ギリシャの哲学者アリストテレス(紀元前384〜322年)は、彼の動物誌(HA行530a 28)で、ザリガニ「άστακός」への最も初期の現存する文学的な言及を提供しています。 Cuvier(1803)とHuxley(1880a:13; 1880b:8-9)によると、アリストテレスは「άστακόςという用語を使用しました。 」主にヨーロッパロブスター、Homarus gammarus(Linnaeus、1758)の。 […]彼は「άστακός」を区別しようとしました[つまり、イタリアの astice ]と他の同様の水生動物、“κάραβoς” [ aragosta ]。彼によると、これら2匹の動物は、主に大きな爪の有無によって区別できました。そこで彼は、爪のない動物を「κάραβoς」と呼び、爪のある動物を「άστακός」と呼んだ。[…]。 HAの他の場所で、アリストテレスは2匹の動物の中で小さいと述べました。 「άστακός」川に住んでいた(HA、528行目28行目)。著者は、この場合「川のάστακός」は淡水ザリガニ

    アクアを混乱させるために (イタリアのイディオムの文字通りの翻訳) さらに、現代ギリシャ語は逆転しましたこれら2つの用語の意味:今日atakόsは、爪のない海洋ヨーロッパアカザエビ( Pallinurus elephas )であり、Καραβίδα(karavίda)は淡水ザリガニ Astacus astacus )とヨーロッパアカザエビ aです。 >( Nephrops norvegicus )、どちらにも爪があります。

    ザリガニ/アカザエビを描いた古代ギリシャのコイン

    ミシアのプリアポス市(現在のカラビガ、トルコ)のコイン。紀元前1世紀に、片側にアポロの頭を、反対側にザリガニの頭を表示します。

    用語 ザリガニish は、古高ドイツ語 krebiz に由来すると言われています。これは、「食用甲殻類」を意味し、これが古フランス語で裂け目になり、次に英語で crevise 。最終的に、人々はエンディングの vise fish と発音し始めました。 1555年に、ザリガニの最初のスペルが記録されました。アングロノーマンの発音の違いにより、今日の英語にはザリガニザリガニ。


    「貧乏人の食べ物」をロブスターする

    どうやら、ニューアメリカへの最初の巡礼者はロブスターを考慮していませんでした(しかし、どの種類または種類のザリガニ)

    「今日と同じように、アカザエビは愛好家にとって特にエレガントで適切な食べ物であり、ザリガニであると考えられていました。アカザエビは貧乏人の食べ物と見なされているという一般的な認識があり、これは植民地時代のニューイングランドの場合であった可能性がありますしかし、ヨーロッパには戻っていません。実際、1663年に彼が投げた優雅な夕食よりもイギリス人の町のサミュエル・ピープスの日記の記録には、ウサギと鶏のフリカッセ、コイ、ラム、ハト、さまざまなパイ、4つのロブスターが含まれていました…」

    初期近代ヨーロッパの食品、ケンアルバーラ[Greenwood Press:Westport CT] 2003(p。75)

    同様の引用が存在し、ロブスターは謙虚な料理であるというかつての信念を裏付けています

    「アメリカンロブスター(Homarus americanus)は、需要を満たすのに十分な量を入手することが難しいため、今日、市場で最も高価な食品の1つです。しかし、最初のヨーロッパ人がアメリカに来たとき、ロブスターは最も一般的に見られる甲殻類の1つでした。彼らは時々マサチューセッツ州プリマスのビーチで2フィートの高さの山に打ち上げられました。これらの入植者は、味覚の熱意よりも少ない熱意で生き物に近づきましたが、アカザエビの豊富さは彼らを貧しい人々の食卓に適合させました… 友達にアカザエビをプレゼントすることができました…パンも何もありませんが、きれいな水を一杯 。」

    アメリカの食べ物と飲み物の百科事典、ジョンF.マリアーニ[Lebhar-Freidman:New York] 1999(p。186)

    しかし、この引用は、魅力的かもしれませんが、半分の真実しか含まれていないようです。食の歴史に関するいくつかの本の著者であるサンディオリバーによると、ジョンマリアーニの百科事典は弱い情報源です:

    ブラッドフォードがアカザエビ、そしてそれは、シーフードだけでなく、動物の肉を含む適切な正式な17世紀の食事の文脈に入れなければなりませんブラッドフォードは、牛肉、豚肉、マトンはなかったと言っています。紳士の食事がテーブルにあった時代には、いくつかの料理には、かなり完全な状態で、ジョイントとパンで提供されたものが含まれていました。ワインやその他の醸造飲料。これはロブスターに対する非難ではなく、単なる事実の表明です。

    ロブスターの真実は何ですか?

    この明確な声明は、先に引用したサミュエルペピーの日記のエントリと関連しています。


    これは本当に「ロブスター」ですか?

    回避するためにいくつかの回答が提案されています鉤爪のアカザエビの種を受け取った場合、レストランではイセエビという用語を使用する必要があります。しかし、その用語でさえ曖昧さを伴い、(明らかに)顧客が Palinurus elephas 種を受け取るという保証はありません。

    AmericanHeritage®DictionaryoftheEnglish Language 、状態:

    イセエビ イセエビ科のさまざまな食用の海洋十脚類甲殻類のいずれかで、イセエビと長いアンテナを持ち、爪がありません。クレイフィッシュとも呼ばれます。 langouste ロックロブスター sea crayfish

    加熱されたダイアトリブ「正しい」命名法は古くはありません。ウェブサイトD eep Sea News には、2011年の日付の記事があります。 クロウフィッシュは本当にロブスターですか? 著者のミリアムゴールドスタインは、クロウフィッシュは実際には爪のあるロブスターとより密接に関連していると主張しています( H.アメリカヌス)カリフォルニアイセエビよりも。

    ここに画像の説明を入力してください

    この記事では、ニューヨーク市にあるグルメ食料品店 Zabars について言及しています。 「ロブスターサラダ」を1ポンドあたり16.95ドルで顧客に販売

    しかし、過去15年間、ロブスターサラダは淡水ザリガニで作られてきました。実際のロブスターはまったくありません。

    さらに

    Infraorder Astacidea :他のおいしいエビやカニのような男をほとんど除外しました。彼らは独自のインフラオーダーを取得します。たとえば、本物のエビは Caridea にあり、本物のカニは Brachyura にあり、ヤドカリは Anomura にあります。 、など。しかし、熱帯のイセエビも壊しました!彼らはまた別のインフラオーダーを取得します:パリヌラアスタシデアには何が残っていますか?爪のあるロブスターとザリガニだけです!

    ファミリーネフロポイデア(ロブスター)とファミリーアスタコイデア(ザリガニ)

    言い換えれば、ザリガニは、爪のないカリフォルニアよりも、爪のあるアメリカンロブスターにはるかに近いのです。またはカリブ海のイセエビ!ザリガニを「ロブスター」と呼ぶ方が、熱帯の爪のないロブスターを「ロブスター」と呼ぶよりも実際には正しいので、おそらくゼイバーズ氏は海洋生物学のバックグラウンドを持っています。”

    太字で強調されているのはすべて私のものです

    コメント

    • 奇妙なものや間違ったものとして飛び出したものはありません。結論:米国のレストランで langouste を入手するには、イセエビ、ザリガニ、ラングステ、ロックロブスター、ザリガニ、またはその名前の別の名前を尋ねる必要があります。マイアミでロブスターを頼むと、’地元の品種であるため、イセエビを手に入れることができます。正解ですか?
    • @DenisdeBernardyはい、そう思います。次回、米国で’ mするときは、残念ながら’が長すぎます。新鮮なものを注文または購入するときは、細心の注意を払う必要があります。ロブスター! 🙂
    • 米国南東部の7歳の子供なら誰でも、淡水甲殻類は”ザリガニ”、it ‘ s ” crawdad “。
    • 私が言えるのは、私が今まで思っていたよりもはるかに多くのロブスターについて知っているということです。 ” astice “および” aragosta “、シチリア島またはサルデーニャ島で別の名前で呼ばれても’驚かないでしょう。いくつかのより大きな国では、かなりの数の動物が特定の地域で地元の名前(またはニックネーム)を持っています。例えば魚や鳥の名前。
    • @HotLicks 一部 7歳。他の人はそれを他の言い方で言います(’ザリガニ’または’ザリガニ’でも、後者は少し…正式に聞こえますが)。アングロノルマン人が私が知りたい’の違いにどのように関与したか。 (つまり、彼らが持っていた発音の違いがcray-とcraw-の違いにつながったのは正確には何ですか)

    回答

    見た目は大きく異なります。 astice は..青色… aragosta ..赤みがかったボディ、 5組の足、…

    私には、巨大な昆虫のように見えます。

    ただし、英語では両方ともロブスターと呼ばれます…

    私はイタリア人の友人をボストンのレストランに招待し、私たち二人のためにロブスターを注文することになっていました。彼女は皿に甲殻類が載っているのを見てがっかりするかもしれません。 p>こんにちは、Mary-Lou、あなたの質問には、を説明するために必要なすべての要素があります。巨大な昆虫の正しい印象から始めましょう。ラテン語の祖先から継承:

    英語の一般名「ロブスター」は、引用したとおり、

    ラテン語の破損 locusta f(genitivelocustae);最初の傾斜:

    1. アカザエビ、グラスホッパー
    2. 甲殻類、海産貝、アカザエビ

    つまり、ラテン人は、甲殻類の貝巨大な昆虫、コオロギ、バッタ、イナゴなどのように見えると考えていました。英語の単語は今では異なって見えますが、どちらも適応です。同じ単語「locusta」の=> OE lopustre => lop [y] ster 、そして/ p /ので、最終的に= lobster 。 (出典:Shorter Oxford Dictionary)

    イタリア語の “aragosta” は、同じラテン語から冠詞の凝集によって派生しています[la軌跡] => l “alocusta => aragosta。(” all “amatriciana => alla matriciana”で逆の現象が発生します)

    必要な2番目の要素は分類です:イタリア語は一般名「Linneusをイタリア語にするのはとても簡単」ラテン語の科学的分類:したがって、次のようになります:aragosta、astice、omaro、palinuro、gambero di mareなど、家族や種を区別できます。英語言語は、修飾子を使用してこのハンディキャップを克服します。これでほぼすべてですが、問題を詳しく調べてみましょう。

    注文

    (.. 。5足のペア .. ..)、問題の順序は

    ジェネラ

    • Homarus (「omaro」の由来)には、「 American ロブスター(H.americanus)」と「」の2種類があります。 em>ヨーロッパロブスター(H. gammarus)、 yは非常によく似ており、気候変動の際にイセエビと同じくらい最近特定された可能性があります。それらを区別するための最良の特徴は、西大西洋にアメリカンロブスター、東大西洋にヨーロッパロブスターが存在する地理的分布です。アメリカ種の吻の下側にある1つまたは複数の歯の」

    • パリヌルス Palinuridae の家族の属であり、

      • Palinurus elephas / vul garis は、「一般的に地中海で捕獲されます。その一般的な名前には、ヨーロッパのとげのあるロブスター、クレイフィッシュまたはクレイ(アイルランド)、一般的なとげのあるロブスター、地中海のロブスター、赤いロブスターが含まれます。

    この種は呼ばれますイタリア語: “aragosta [mediterranea]”

    注文

    結論として、私が言ったように、イタリア語は異なる単語を持っていますが、英語は異なる修飾子を持っています: astice 、omaro = true lobster、 claw lobster、 aragosta 、palinuro = spiny ロブスター、ロックロブスター。 「aragosta」には爪がなく、英語の用語はより説明的です

    ここに画像の説明を入力してください ここに画像の説明を入力爪なし:ここに画像の説明を入力

    ボストンで友人を治療している場合は、おそらく取得する可能性はありませんヨーロッパのアラゴスタですが、非常によく似たもの、 Palinurusinterruptus 、つまり カリフォルニアイセエビ

    buonappetito!

    *注:イタリア語には、 Scyllarus arctus を表す個別の単語もあります:cicala di mare =スリッパ/イセエビ*

    コメント

    • ご回答ありがとうございます。偶然にも自分の回答を書いていますが、かなりの時間がかかります。幸い、それはあなたのものとはかなり異なるので、’衝突しません。私が終わったら(もしあれば!)あなたの投稿を注意深く読みます。繰り返しになりますが、私の質問で’ご関心をお寄せいただき、ありがとうございます。 🙂
    • +1ブラボー!あなたは生物学の分野に非常に精通していますか?あなたはそうです。
    • 古い野営地ノルウェーアカザエビ Nephrops norvegicus を忘れないでください。 conosciuto come aragosta della Norvegia、gambero della baia di Dublino、langostino o scampo です。この野蛮な N。ノルベジカスは、このソースでは真のアカザエビと見なされ、ランゴスティーノとは対照的です。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です