LaTeXで中国語を入力する方法を誰かが説明できますか?これをコンパイルすると:
\documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document}
結果のドキュメントには何も表示されません。参考までに、私のIMEはFedora13のiBus1.3.9です。
コメント
- { cjk }が興味深いかもしれません。
回答
最も簡単な方法は(簡体字中国語のドキュメントのみ):
% UTF-8 encoding % Compile with latex+dvipdfmx, pdflatex, xelatex or lualatex % XeLaTeX is recommanded \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} 文章内容。 \end{document}
または
\documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} ...
中国語の組版。フォントサイズ、インデント、名前の翻訳、行間隔など、すべてが設定されています。
ctex
バンドル(v2.x)の最新バージョンの場合、XeLaTeX十分にテストされており、Windows / Mac / Linuxをサポートしています。 OSにプリインストールされている適切なフォントが自動的に選択されます。
少数の漢字のみを植字する場合は、CJK
を使用できます。 pdfLaTeXまたはxeCJK
とXeLaTeX。
% Compile with xelatex % UTF-8 encoding \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{SimSun} \begin{document} 文章内容 \end{document}
または
% UTF-8 encoding, pdflatex or latex+dvipdfmx % Simplified Chinese fonts should be installed \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{zhsong} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document}
または
% UTF-8 encoding % bad-looking fonts (CJKfonts package) % latex+dvips, latex+dvipdfm(x) or pdflatex \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document}
コメント
- 注:私は
ctex
バンドルとxeCJK
の開発者。 - あなたの答えを見つけてラッキーです。例をありがとうございました! TeXnicCenterでMikTeX2.9を使用して2番目の例を試しましたが、これまで使用してきた他のすべてのパッケージでうまく機能します。さらに2つの質問があります:1。フォントを変更できるのは
{UTF8}{zhsong}
、{UTF8}{zhhei}
、{UTF8}{zhkai}
および{UTF8}{zhfs}
ですが、zhli
またはzhiyou
を使用するにはどうすればよいですか? 2.まだUTFをサポートしていないWinEdtを使用する方法はありますか? - @ltxsun:間違い、
zhli
とzhyou
はzhmetrics
バンドルに含まれています。 ‘ここにコメントを残さないでください。あなたはそのために新しい質問をするかもしれません。そして、bbs.ctex.orgで純粋な中国語の質問をする方がはるかに良いと思います。 - すばらしい。現在xeCJKを使用しています。ただし、セクションの先頭に段落のインデントがあります。マニュアルを読んでみましたが、中国語です。オプションを見つけましたが、このオプションではうまくいかないようです。
- @StefanM ü ller:
indentfirst=false
これを修正します。 ‘申し訳ありませんが、英語が下手で、’今はマニュアルを翻訳する時間があまりありません。
回答
XeLaTeXおよびXeCJK
パッケージで中国語を使用しています。独自のフォントと一緒にCJKを使用する。非常に便利です。
まず、 ChouPai-hsiangのウェブサイトの説明をご覧ください。
fontspec
の使用と、2つ以上から完全な中国語の文字セットを取得することについて、tex.SEに他の重要なコメントがあります。フォントですが、後でそれらの問題について心配することができます。
回答
最近Fedora16でこれに遭遇しました。 Windows、Mac、Linuxでは異なる正しい中国語フォントを選択しなかったために何も表示されません。
Linuxで言語に適したフォントを見つける秘訣は次のとおりです。
$ fc-list :lang=zh
Fedora16のデフォルトの中国語フォントは次のとおりです。
WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular
Fedora13システムでは次のようになります。 be:
AR PL UMing TW:style=Light AR PL UMing CN:style=Light
(私は台湾出身なので、TWで終わる伝統的な中国語のバリアントを使用します。簡略化された中国語には「ARPLUMingCN」が必要です。 )Fedoraに中国語フォントなどをインストールするには、次のコマンドを実行します:
yum groupinstall "Chinese Support"
LaTeXソースを次のように変更します:
\documentclass{article} \setromanfont{AR PL UMing CN} \begin{document} 你好吗? \end{document}
そしてあなたはスターを付ける必要があります中国語が表示されます。
上記のスニペットは、中国語のフォントの問題を診断するのに役立ちます。実際の作業では、xeCJKパッケージの推奨事項を2番目に示します。私の個人的な設定は、ここに記載されています。
Windows、Mac、Linuxで同じ中国語、日本語などのLaTeXソースをタイプセットできないためフォントが異なるのは本当に苦痛ですが、XeTexに固有のものではありません。 latex + dvipdfmx
またはpdflatex
を使用する場合も苦痛です。
回答
ConTeXtユーザーの場合、これは簡単です。
まず、\mainlanguage[cn]
と\setscript[hanzi]
で、デフォルトの言語を中国語に設定します。ドキュメントの特定の部分のみを中国語で使用する場合は、ドキュメント内で\language[cn]{你好}
を使用できます。必要な場合ドキュメントに少し英語を入れるには、\language[en]{hello}
を使用して、ハイフネーションが正しく表示されるようにします。
次に、デフォルトのフォントには通常漢字がないため、中国語のフォントでタイプスクリプトを作成してから、\setupbodyfont
を使用してそのフォントを選択する必要があります。詳細については、 ConTeXtで中国語を使い始めるをご覧ください。
回答
特定のユースケースについてのメモ:.bibファイル(biberを使用)でいくつかの漢字をUnicodeとして使用したかった。そのようにコンパイルするには、パッケージ{ctex}
を正常に使用できました。残念ながら、他の方法で使用しているドキュメントクラスのフォーマットの一部が壊れています。結局のところ、パッケージ{CJKutf8}
は壊れませんが、{ctex}
とは異なり、Unicode文字を直接読み取ることはできません。 .bibファイルの場合は不便な環境でそれらをラップします。
そこで、Unicode文字を手動で宣言して、{CJKutf8}
グリフを「レンダリング」します。上記の例から「文章」のみをレンダリングしたいとします。まず、を使用して、それらのUnicodeシーケンスを検索します。 utfinfo.pl :
$ echo 文章 | perl utfinfo.pl Got 2 uchars Char: "文" u: 25991 [0x6587] b: 230,150,135 [0xE6,0x96,0x87] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 6587 [CJK Unified Ideographs] Char: "章" u: 31456 [0x7AE0] b: 231,171,160 [0xE7,0xAB,0xA0] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 7AE0 [CJK Unified Ideographs]
それを知っている、動作中のMWE (およびpdflatex test.tex
でコンパイル可能)は、 [Cjkメーリングリスト] CJKcharの問題のガイドラインを使用して作成できます。
\documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} % NOTE: this may require the font simsun.ttc in the same directory as this .tex file! % [http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/2007-November/002045.html [Cjk] Problem with CJKchar] \newcommand{\Chi}[2]{% \csname CJK*\endcsname{UTF8}{zhsong}% \CJKchar{#1}{#2}% \csname endCJK*\endcsname } % 文: 0x6587 % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\begin{CJK*}{UTF8}{zhsong}文\end{CJK*}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKfamily{zhsong}文} % % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKchar[UTF8]{"65}{"87}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Unicode{"65}{"87}} % % cant use \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Chi{"65}{"87}} % YES! % 章: 0x7AE0 \DeclareUnicodeCharacter{7AE0}{\Chi{"7A}{"E0}} % \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} % MUST have! for \usepackage{CJKutf8} \begin{document} % macro test: \Chi{"65}{"87}\Chi{"7A}{"E0} % ok % direct unicode chars: 文章 % ok \end{document}
編集:書誌を含む実際のドキュメントでも、少なくとも1つの\Chi{...
が必要であることに注意してください。ドキュメントの本体、els e参考文献の部分がクラッシュしました。 \phantom
に配置しても機能せず、ドキュメントに偽の文字を挿入するのは好きではありません。 \Chi
の代わりに、CJKutf8環境を「手動で」次のように「起動」することができます。
\makeatletter \let\CJK@ignorespaces\relax % else the below breaks.. \CJK@envStart{}{UTF8}{zhsong} \makeatother \printbibliography
回答
Linuxユーザーの場合:
- 「ctex」を使用するには、texlive-fullをインストールする必要があります”パッケージ:
sudo apt install texlive-full
-
エディターのコンパイラをXeLatexに変更します。
-
非常に単純なテンプレートを提供させてください:
\documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage{ctex} % 这里调用 ctex 包 %opening \title{TITLE} \author{MY NAME} \begin{document} \maketitle \paragraph{现在应该可以看到中文了} \end{document}
コメント
- これはDebianベースのLinuxディストリビューション専用ですよね?