添付ファイルを電子メールで言及するにはどうすればよいですか?

誰かが履歴書などのドキュメントをメールで返送するように求めてきたとしましょう。英語では、添付ファイルを送信するときに、通常は書き込み:

ここにいます。

フランス語で書くことはできますか:

Ici vousavez…

これは正しい表現ですか?または別のものを使用する必要がありますか?

回答

«Voici /Voilà。»で十分か、«Voici le document que vous m “avezdemandé。 »

2017編集:

実際には多くの方法がありますこれについて。より正式でより洗練された言い方をすると、次のようになります。

Vous trouverez(ou Veuillez trouver)ci-jointledocumentdemandé。

コメント

  • イディオム« le documentciに注目する価値があります-添付ドキュメントを参照する場合は、»を結合します。たとえば、« […] comme vous pouvez le voir sur la photoci-jointe。 »は、添付の写真にあるように" […]を意味します。"

回答

Voici esteneffetunepossiblitémaisc “estextrêmementformel .Ilyaégalementlapossiblitéd “opter pour

Levoilà。 (assezsobreégalementmaispluscourant)

voiremême(àadapterenfonction de la nature de votre Relation avec l ” interlocuteur)

(Et)voilà!(plusenjoué/ enthousiaste)

Pour le cas particulier de l “email、ontrouvefréquemmentaussilaformule:

[Vous trouverez / Veuillez trouver] [enpiècejointe/ ci-joint] [nom du document] …

コメント

  • +1 for " en pi è ce joine / ci-joint "イディオム。

回答

別の正式な方法では、次のように言うことができます:

Veuillez trouverci-jointledocumentdemandé。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です