“ Attero Dominatus ”とはどういう意味ですか?

「AtteroDominatus」は、バンドSabatonによるアルバムと曲のタイトルです。 このの記事によると、出典は引用されていませんが、によると、「専制政治を破壊する」という意味です。 ウィキペディアのページは「専制君主を破壊する」という意味です。バンドは曲の公式翻訳を提供していません。正しい翻訳は何ですか?

コメント

  • この曲は軍隊が第三帝国を打ち負かすことについて話しているので、意味は非常に簡単です…
  • @sabaton、これは何ですか?

回答

公式の翻訳はオフです。人々がこのようなプロジェクトに時間とお金を費やしているのに、名前の翻訳にあまり注意を払っていないことにかなり腹を立てています—が、それ以上の怒りは控えています。

動詞 atterere から始めましょう。文字通り「こすり合わせる」という意味で、「破壊する」という意味もあります。おそらく、「こすることによって破壊すること」は、良い全体的な翻訳です。詳細については、ルイスとショートの辞書エントリを確認してください。専制政治を破壊するためのはるかに良い動詞があるでしょうが、それらを求めることは別の質問に連れて行かれるべきです。 atterere の「todestroy」という翻訳を選択した場合、 attero の形式は確かに「Idestroy」を意味します。

em> dominatus :

  1. 名詞 dominatus にすることができます、これは多くの種類の規則または主権を意味します。それは専制政治もカバーしますが、私はそれを主要な意味として認識しません。短い文 attero dominatus の文脈では、それは複数形の対格であるように見えます。これは実際、この単語の単数主格(辞書に記載されている基本形)のように見えます。これにより、次のような翻訳の可能性が生まれます。

    Atterodominatus。
    私は主権を弱め/破壊します。
    Iルールを使い果たします。 (≈私は法律に逆らい、ゆっくりと違反します。)

  2. それ動詞 dominari 、 “torule”の分詞になることができます。これにより、次のような翻訳の可能性が生まれます。

    Atterodominatus。
    定規になった後、何かをこすります。
    私は支配して破壊します。

いつものように、より正確なコンテキストがなければ、一意の正しい翻訳はありません。そして、提案された翻訳のいくつかはまったく無意味であることを認めますが、少なくともある程度は、元のフレーズもそうだと主張します。公式の翻訳は可能な方向ですが、単語の選択は私には不自然に見えます。

回答

attero、 atterere、attrivi、attritum 、すりつぶす、磨耗するなど、しばしば持続性を意味します。

dominatus 、第4宣言、ここでは対格の複数形を形成します動詞の目的語。

私は、単に「暴君に打ちのめされる」(または同等の動詞)という意味だと言います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です