“大学で博士号を取得”または“大学で博士号を取得”?

次の2つの文のどちらが正しいですか:

  1. 私は大学で博士号を 勉強しています。
  2. 大学で博士号を 勉強しています。

「at」または「in」を使用する必要がありますか?それとも違いはありませんか?

回答

  1. 私は大学で博士号を取得しています。
  2. 大学で博士号を取得しています。

上記では、両方の文が間違っている。 studying PhD の間に for を挿入すると、文1が正しくなります。この場合、 in は間違った前置詞であるため、文2はまだ間違っています:

  1. I大学で博士号を取得するために勉強しています。 [正解]
  2. 私は大学で博士号を取得するために勉強しています。 [間違った]

これは、大学の建設が本質的に間違っているということではありません。これが使用する正しい形式であるいくつかのコンテキストが確かにあります。例:

  • 記念碑は大学にあります。
  • 彼は大学にいます。

決定するルールを思いつくのは必ずしも簡単ではありません。 at in のどちらかを選択します。以下の最初の例のように、いくつかのケースは明確です。私の2番目の例のように、話者はスピーチや文章に多くのことを暗示する傾向があるため、他の人は必ずしもそうではありません。うまくいけば、私の例からこれらのルールを推測できるでしょう。

学術的な文脈では、一般的な機関または特定の機関を指す場合は at を使用します。ただし、大学院または大学(主にアメリカの文脈)には in を使用することに注意してください。 大学での構造も正しいです(主に英国):

  • 博士号を取得するために勉強しています 大学で。
  • 私は博士号を取得するためにオックスフォードで しています。
  • 私はで博士号を取得するために勉強しています。 / em>大学院。
  • 私は現在博士号を取得するために 大学院に在籍しています。
  • 2年生 です。大学。
  • 私は大学で博士号を取得しています。
  • ハーバード大学で博士号を取得しています。 li>
  • 私はデリーのインド工科大学で博士号を取得するために勉強しています。
  • チューリッヒのETHで博士号を取得しています。
  • 私はロンドンのキングズカレッジで しています。
  • ウィリアムズカレッジで ジュニアです。
  • li>

大学の と大学の はかなり口語的な構造であることに注意してください。しかし、それが日常の状況で使用される理由です!より正式な文脈では、大学/大学で使用する方が良いでしょう。 ty

school department faculty を明示的および暗黙的に使用したその他の例。通常、 in department に使用され、 at faculty に使用されます。

  • 私は物理学部で博士号を取得するために勉強しています。
  • 私は です。 em>物理学 at MIT。
  • 彼は生物学部 at ハーバードの教授 です。
  • あなたはこの学部の 唯一の助教授ですか?
  • 私は社会科学部の 博士課程の学生です。 / em>コペンハーゲン大学。
  • 彼女は芸術科学部の 教授です。
  • 私の息子は犯罪学の 講師です。 法学部で。
  • 私はケープタウン大学法学部で 博士課程の学生です。
  • 私はです。博士号取得のための工学部で
  • ケンブリッジで 生物科学 の教授。
  • 私はエールスクールオブアーキテクチャーの 博士課程の学生です。
  • 私は ロースクールの で博士号を取得するために勉強しています。 / em>ハーバード。
  • I “ma博士課程の学生 at ハーバード大学[学校]。

注:私はどの文法書からも情報を調べませんでした。これらは、ネイティブスピーカーとしての経験、使用法の一般的な観察、および正しいと思われることに基づいて思いついた例にすぎません。

コメント

  • (ただし、'オックスフォードにいる場合は、'博士号を取得していますr博士号ではなく博士号。)

回答

英国では、次のように言う可能性が最も高いです:

PhD at 大学。

さらに、 「特定の大学を強調していなかった場合は削除されます。

大学で” 通常、「物理的に大学の建物内」を意味すると理解されます。

コメント

  • 米国の使用法はまったく同じですが、一般的には不足しています"大学" …大学では"と言います"。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Deep Theme Powered by WordPress