“ auf ”と“ an ”特定の場所について話すとき

Die Touristen gehen an denStrand。

Die Touristen gehen auf denStrand。

一般的な意味は両方の質問で同じですか?そうでない場合、それらの違いは何ですか?

回答

auf den Strandに移動します実際のビーチに足を踏み入れることに焦点を当てています(そして必然的に暗示しています)。
一般に、auf +対格は、上に終わる位置の変化を表します。 「それ」。

an den Strandでは、主な焦点はビーチに近づくことです。彼らは砂/小石/ …に足を踏み入れるかもしれませんが、ホテルやその他の「内陸」の場所から海辺の遊歩道に行くだけかもしれません。
一般的に、an +対格は、位置の変化が「それ」に非常に近く、しばしば触れたり、ほとんど触れたりすることを表します。

回答

「auf」と「an」はどちらも「gehen」の後の前置詞として使用されます。どちらを使用するかは、オブジェクトによってのみ異なります。

Ich gehe auf dieParty。

オブジェクトの前置詞が間違っている「an」の代わりに使用されます。その他の例:

Ich gehe auf dieJagd。 Ich gehe auf dieReise。 Ich gehe aufdenBerg。 Ich gehe auf dasDach。

「auf」をいつ使用するか、「an」をいつ使用するかについては、私が知っている規則はありません。

Ich gehe auf denStrand。

これは非常に奇妙に聞こえ、ビーチまで「上る」または行くための特別な方法があることを強調したい場合にのみ使用されますビーチの「上」。

Ich gehe an denStrand。 Ich gehe ansMeer。

これはこれらのオブジェクトの一般的な形式です。

回答

あなたは場所についてではなく、方向について話している。これは、 an auf の両方が双方向の前置詞であり、非難(方向)または非難(場所)をとる可能性があるためです。

Die Touristen gehen an denStrand。

観光客はビーチまで歩いて行きます。

Die Touristen gehen auf denStrand。

観光客はビーチに歩いて行きます。(彼らはビーチに足を踏み入れます)

Die Touristen gehen amStrand。

観光客はビーチを歩きます。(背景としてのビーチ)

Die Touristen gehen auf demStrand。

観光客はビーチ(上)を歩きます。(ビーチとしての歩くオブジェクト)

コメント

  • gehen には方向性のあるローカルが必要なため、最後の2つの例は奇妙に思えます。別の種類の" Erg ä nzung "、" Ortsangabe "。 " Die Touristen gehen am Strand spazieren "または" Die Touristen gehen auf dem Strand barfu ß "。正しい" Ortserg ä nzung "は" Die Touristen gehen zum Strand "。それとは別に、私が見る限り、" die Touristen "ウォーキング" an / auf den ストランド "は真空構造で実生活でのわずかな生存の可能性。

回答

前置詞の使用に関する一般的な規則などはありません。動詞または時にはそれらが伴う名詞と組み合わせて前置詞の意味を学ぶ必要があります。これは多くの言語に当てはまるようです(少なくともドイツ語、英語、イタリア語では確認できます)。

たとえば、両方とも Ich gehe in “sKonzert。 Ich gehe auf “sKonzert。 2つの文の意味は異なります。最初の文は、コンサートホールのような建物でのクラシックコンサート(いわゆる「ernsteMusik」)を指します。後者はモージをポップまたはロックコンサートに言及しています。ネイティブスピーカーでさえ、理由を説明するのに苦労するでしょう。語源学者がさまざまな前置詞を使用する理由を見つけるかもしれませんが、ルールから正しい使用法を導き出す方法はありません。そもそも例は含まれていません。

コメント

  • あなたが書いたもののほとんどは問題ありませんが、語源は起源、歴史、単語の分布ではなく、単語の意味を変更します。つまり、単語が発生する、または発生する可能性のある環境です。後者は構造主義者や文法家によって研究されています。 ;-)そして、彼らは理由の質問に答えようとさえしませんが、"または
    のように"観察できることを説明しますid = “bf3d179f1b”>

    以前のように"。

  • @multiplexetliber問題ありません。 なぜを尋ねる質問は未定であり、科学はそれらに満足に答えることができないというのは、公正な議論であり、公正な見解だと思います。そのかなり厳密な意味では、"この前置詞がここで使用されているのに使用されていないのはなぜですか?"。しかし、言語の歴史は、違いがいつどこで発生したかを知ることができ、"これがどういうわけか理にかなっていることを明らかにすることができます"特定の歴史的および意味論的文脈における、言語の特定の段階。それは私が言及するつもりだったものです。
  • "しかし、[…]言語の歴史は、いつ、違いが生じ、それを明らかにする場所… " その'は完全に真実であり、私は同意します。また、語源はいつ'とどこ'についてであるが、理由についてではないというあなたの指摘にも同意します'。 -ちなみに、たとえば、来週の土曜日に'が(ロック)コンサートになるときは、通常、仲間に尋ねます:" Gehst du [am] Samstag auch zum Konzi?" ins auf ' s および zum -das is ' hart f ü r Lernende!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です