ここの発音、アニメで聞く内容、および私が日本語のクラスで仮名が発音されるのを聞くと、オースティンはオではなくアで始まるべきだと私には思えますが、それは明らかにオ(リファレンス)で綴られています。どうしてこれなの?かなの発音をどういうわけか真剣に誤解しているのでしょうか?
この理由は、英語でのcot / caughtの合併に関係していると思います。イギリス人は「オースティン」のような言葉をオの音で発音する可能性が高いようです。一方、私はオースティンをこの男のように発音します。
私の姓にもこれが含まれているため、この問題は私にとって特に重要です。同じ音で、クラスでは「アで綴っています。
コメント
- そうですね、'は、" cot "の母音が英語の方言で丸められているため、アよりもオとして認識されます(ただし、"オースティン"と" catched "母音。)
- 間違っている可能性があります('言語用語に完全に精通していませんまたは、マージされていないコットとキャッチ)が、コットキャッチのマージがない言語では、'は丸められませんが、コットは' t ?編集:私が間違っていたことを気にしないでください。
- 調査の結果、オーストラリアだけがベビーベッドで丸い母音を使用しています。彼らはオープンo、ɔを使用します。他の方言は、ほぼ開いたɒを使用します。アメリカ英語(私が話す)はオープンɑを使用します。
- ウィキペディアでは、オースティン(テキサス)のIPAとして/ ˈɒstɨn /または/ ˈɔːstɨn /を指定しています
- @Sjiveru アメリカではなく、イギリスのアクセントだと思います。
回答
英語から日本語への転記の主な2つの要素は、
- (日本人の)英語の発音です
- 英語での綴り
au
をオー
として転記するのが一般的です(長くなることに注意してください! ):
オーディオ発音
オークション発音
オーストラリア日本語
オーストリアオーストリア
オーディションオーディション
自動オートマ(abbr 。)
auraオーラ
回答
時間がかかります時間ですが、「なぜ」と尋ねるのは、日本語では通常間違ったアプローチだと思います。少なくとも私はそれをそのように見つけました。これらの言葉の多くは何年も前に採用されました。そのため、それらは日本語の単語です…それらは「外国の同等物に基づいています。暗記&繰り返しはあなたの友達です。
言及する価値のある他のいくつか:
爆弾=ボム(外人が経営するレストランでバムとして不適切に行われているのを見たことがあります)ポール=ポールスコット=スコット
もっとたくさん。それがカvsキャであるかどうかを覚えておく必要があるまで待ちます。例:Cat =キャット、Cut =カット、Carrot =キャロット、Carrier = HMー
コメント
- 私の質問は、オースティンの最初の母音を私の姓の最初の母音とまったく同じように発音しているにもかかわらず、私の最後の名前をアで綴っていたという事実から本当に生じていると思います。日本のかなの発音と私の名前に選んだつづりを完全に理解していますが、理由を知ることよりも暗記が重要であることに同意します。
- 驚くべきことに、私はあなたの例をそれぞれ自然につづると思います。一般的に、カは前母音に使用され、カは後母音に使用されるように思われます。カットには、オープンミッドバックの非円唇前舌狭音があります(ʌ )、猫、ニンジン、およびキャリアはすべて、ほぼ開いた前部の丸みのない母音(æ)または(英語の一部の方言では)開いた中央の前部の丸みのない母音を持っています母音(ɛ)。
- 確かに…後者は'それほど難しいことではありませんが、'注意しないでください。 ;)
- @ user7432 Japanese.stackexchange.com/a/13098/1478