“ qu é padre ”というフレーズはどのくらい普及していますか?

ここメキシコでは、スラングフレーズquépadre(または muy padre などのバリエーションなど)は非常に一般的で、「いかにクール」という意味です。

これは単なるメキシコのスラングですか、それとも他の地域で同じフレーズが使用されていますか?

コメント

回答

Academia Mexicana de la Lengua は、 Diccionario breve de mexicanismos は、これまでに誰もが提供してきた事例証拠を支持する傾向があります(そして、私が付け加えますが、メキシコではよく耳にしましたが、私は」思い出せるのは他の場所のメキシコ人からしか聞いたことがありません。

コメント

  • 確かに、この表現を聞いたら、すぐにスピーカーを次のように見つけます。メキシコ人。
  • 'メキシコ国外では聞いたことがありません。

回答

padre は主にメキシコのスラングだと聞きました。

コメント

  • …しかし、ラテンアメリカのほとんどの人は、'使用しなくても意味を理解します:)
  • 'スペインではそうなるとは思いません。その意味は推測できたと思いますが、正しく理解できていません。
  • コロンビアでも使用されていませんが、おそらく理解されています(The Simpsons Mexicanの翻訳のおかげです)。
  • I ' Per úは使用されていないことは確かですが、理解される可能性があります。私は'これを誇りに思っていませんが、おそらく" Chespirito "とメキシコのおかげです"シンプソンズ"以上のtelenovelas。
  • 使用されていませんが、メキシコのスラングとして理解されています。スペイン

回答

私の知る限り、ほとんどがメキシコで、おそらく近くのゾーンで使用されていますメキシコ。

中立的なスペイン語の翻訳で「estádepelos」を聞いたことがありますが、「どれだけクール」という普遍的な翻訳はありません。つまり、それを使用して、すべてのラテンアメリカで理解できます。 人工的に聞こえます。

コメント

  • メキシコのいたるところで聞こえます(" chido ")しかし、グアテマラでもさらに南でも聞いたことがありません。グアテマラでは、" cool "の通常の俗語は" ch é vere "。たぶん" padre "は米国の国境地域で使用されています-私は'の経験がありませんその地域の。スペインでは、同等のものは" genial "でした。
  • 実際、あなたと同じような意味を持つ多くの地域の単語があります英語の単語" cool " 。メキシコの近くの"ゾーン"と中立的なスペイン語のスペイン語に焦点を当てたかっただけです。
  • @DiegoMijelshon:あなたはどれだけクール est á de pelos として翻訳した具体的な例を思い出してください。
  • "いかにクールか"は¡ Qu é ch é vere!
  • @hippietrail in Guatemala '単語" Ch é vere " as " cool "、私たちにはベネズエラのように聞こえます…私たちは" chilero "またはより下品な表現" de a huevo "。メキシコとの国境近くでも、' " que padre "は使用していません。ところで、ch éここにあるのは、多くの町の広場、フェリア、行列で見つけることができる小さなホットドッグです。

回答

ここでは、テックスとメックスの境界に沿って、「Que Padre」は、男性を見て感動したい女性が使用します。男性が印象づけたい女性に何か示唆的なことを言うと、受容的であれば、彼女は応答し、「que padre」で彼女が男性と同じページにいることを示し、新しい関係はそこから前進する可能性があります。それはまた、男性が彼女をさらに追求することを奨励することを意味します。ここリオグランデバレーでは、スラングを適切な方法で読み、次の段階に進むことがすべてです。主にリオグランデバレー下流に固有の多くの口語的なことわざがあり、それらはテックス/メックス国境での私たちの特定の生活様式を反映しています。ここでは、この言語を「Splanglish」と呼ぶことがよくあり、多くの場合、メキシコ語と英語が混在しています。それは他に類を見ない生き方です。

コメント

  • "男性を見る女性彼らは"に感銘を与えたいですか?このフレーズには余分な単語が1つか2つあると思いますか?

回答

に沿った使用についてTex / Mexの境界線、それは少しストレッチのようです。 「求愛関係にある女性を感動させるために使用することを意図したものではありません。

上記の他の「Estádepelos」への言及も、礼儀正しい会社で使用すべきではないため、やや下品と見なされます。 。

私は米国とメキシコの国境のすぐ南に住むメキシコ人女性と結婚していますが、メキシコ全土の大都市で「Quépadre!」というイディオムが使用されていることを証明できます。ティファナ、グアダラハラ、DF(私もたくさんの友達がいる都市)のように。簡単に言えば、「いかにクール」または「どれだけいいか」を意味します。「Qué」という言葉は「how」の修飾語です(つまり、 「とても」)と「パドレ」は「かっこいい」または「きちんとした」または「いい」を意味します。文字通り翻訳すると、「どのように父親」または「どの父親」になります。

「求愛関係」に関連して「ある人が上で提供した例では、女性による「Quépadre!」の応答は、関係を進めるための機能としてではなく、提供するために、英語で「とてもきれいでクールに聞こえる」と言っている女性と同じです。肯定的な「スラング」応答単純な「Sí」(「Yes」)や「Québueno」(「How nice / good」)ではなく、混合会社で一般的に受け入れられる場合があります。

英語のイディオム「なんてかっこいい!」という意味

答え

diccionario de americanismos には padre にエントリがあります:

padre
I.
1.adj。 Mx。カツオ、ブエノ、エストゥペンド。ポップ+カルト→espon。
2.adv。 Mx。ミュイビエン。ポップ+カルト→espon。
3.adj。 Gu。 Muy grande、impresionante。

つまり、私たちが見たところ、クールを意味するパドレが報告されたばかりです。メキシコで使用されます。このことから、「かっこいい」を意味するquépadreはその国でのみ普及していると推測できます。

また、地域ごとに異なる数を確認することも興味深いです。式でこの単語を意味する:


a。 ǁ 〜sin cabeza 。 m。ホー、ニ、CR。 Personajemíticoenformadesacerdote sin cabeza、que se aparece a los vagos yborrachos。

a。 ǁ el〜de las mentiras 。 loc。 sust。ホー、ニ、ボー。エルディアブロ。
b。 ǁ 〜Gatica 。 loc。 sust。 Ch。 Persona que no practica lo querecomienda。 pop + cult→espon ^ fest。

a。 ǁ no se oye、〜。 fr。 prov。 Gu、Ho、Ni、Bo、Ch。 Indica que hay alguien、incluido el propio hablante、quefingenooíroseniegaa escucharloqueseestádiciendoporquenole conviene o no leinteresa。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です