異なる地理的地域および異なる時間の誰かを指す場合、それらを指す適切なフレーズは何ですか? 「当時」または「そこに」?意図した意味が時差を強調することなのか、地理的な違いを強調することなのかによって異なりますか?
例: 1世紀のローマの服装を指します
「当時、男性はトガスを着ていました」対「そこに戻って、男性はトガスを着ていました」
例: 19世紀の英国のファッションを指す
「当時、男性はロングサイドウィスカーを着用していました」と「当時、男性はロングサイドウィスカーを着用していました」
回答
確かにそこに戻るの方が適切です地理的な距離を強調したいので、時間的な距離を強調したい場合は当時の方が適切です。ただし、どちらの例でも、当時の方がはるかに多いと言えます。より適切です。
一般的に、フレーズそこに戻るは、ある意味で話者の現在の場所の「後ろ」と見なされる場所です。
倉庫でお会いしましょう。
これは、話者の現在の場所の物理的に後ろにあるか、話者の一時的に「後ろ」にある場所に適用されます。つまり、そこに戻るは、話者がいた場所の状態を表すために使用されます。
到着したばかりです。コロラドから;そこはかなり寒かったです。
2番目の文は過去の状況を説明していますが、話者はごく最近の過去について話しています—彼/彼女はちょうど到着しました—そのため当時は不適切でした。
これらのフレーズを同じ意味で使用できるのは、話者の(比較的)遠い過去に起こったことを説明するときだけです。
ミズーラで幸せな子供時代
当時ミズーラで幸せな子供時代を過ごしました
「そこに戻って、古代ローマでは… “ですが、それは通常の使用法にはまったく適していないようです。話者とトピックの間の時間的距離を強調せず、古代ローマがそれほど昔ではなかったように見せることを目的とした口語表現や文学技法のようです。
コメント
- 私は反対票を理解していません'これはすべて私への非難を超えているように見えます。
- 私も "当時、男性も長いもみあげをしていました" 。I'追加したいのですが、ほとんどの場合、英国のファッションに関する部分は、周囲の文脈から推測できると思います。言語の良いところは、ほとんど書かないことです。または、これらのような発言を単独の考えとして単独で発声します。これらは通常、より大きな会話や物語の一部です。関連するすべての事実を1つの文に詰め込む必要はありません。