Puesta delsolまたはpuestade sol、どちらが正しいですか?

「Puestadesol」または「puestadelsol」、どちらを「日没」に使用するのが正しいですか? solは男性的であるため、「del sol」と思いますが、どちらも頻繁に使用されるのを聞いたり見たりしました。

回答

どちらも正しい

原則として「del」は正しい発音である必要がありますが、スペイン語では、特定のまたはユニークな存在/物について話すとき、「del」または「de」を使用しません。 「la」の場合は、「de」を使用します。

例:

De Dios
De luna
De sol
De “Person Name”

なぜこのようなのですか?「del」は「de」と「el」の短縮形であり、は何かを指定するために使用されますが、何かが一意である場合は、それを指定する必要はありません。

個人的な使用では、状況に応じてどちらかを使用します。

太陽について話している場合

太陽が沈むまで遊ぶことができます
pueden jugar hasta la puesta del sol

日没全体について話している場合具体的には

この夕日は美しかった
esta puesta de sol fue hermosa

回答

追加の可能性-この少し厄介なフレーズを避け、より自然な単語を選択してください:

atardecer

El atardecer fuehermoso。

irse la luz

Pueden jugar hasta que se vaya laluz。

hacerse noche

Ya se hizonoche。 | 日没後です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です