それは twat でした。あなたが見た情報源は明らかにきしみすぎて全期間を報告することはできませんでしたが、フィナンシャルタイムズの元の報告にはミンチが含まれていませんでした。
ファーガソンからライオラへ:あなたは嫌な奴です。
…
ライオラは部分的に動揺していませんでした。彼はその言葉を知らなかったからです。
(で引用 “ミノライオラ:スーパーに会いましょう-ポグバとイブラヒモビッチの背後にいるエージェント」、 Financial Times 、2016年)
ウィキペディアによると 、
twat という単語が広く使用されています特に英国英語では、不快または愚かと見なされる人を指す、軽蔑的な形容詞として。 。 。 。 Twat は、米国では人間の外陰部の下品な俗語としても使用されています。
興味深いことに、 Etymonline によると、「女性の俗語」の定義は実際には元の意味であり、1650年代にさかのぼります。一般的に、1920年代以降、英国で発展する卑劣な意味は少なくなりました。ウィキペディアの記事が示唆し、@ AndrewLeachが指摘しているように、英国では現在、より無害な定義が支配的です。 (Alex)Ferguson は英国出身なので、 1 は猥褻でない意味が意図されていたと考えられます。
考えられる意図された意味にもかかわらず、この単語の俗語の意味により、多くのインターネットアウトレットは、取引所の報告にアスタリスクを使用するようになりました。アメリカ英語の読者は、この用語がより衝撃的で、したがって、より報道価値があると感じるでしょう。 2 そしてもちろん、マスキングの使用は、実際の用語で瞬きしない人でもそれを信じるように導かれることを意味します
1 上記のリンク先のウィキペディアの記事によると、ファーガソンはスコットランド人です。
2 男性に適用されている用語は、女性の形容詞が男性の侮辱として使用されることは珍しいことではないため、このより卑猥な解釈の可能性を軽減することはありません。たとえば、プッシー(女性器のスラング)とシシー(姉妹のベビートーク)を比較します。
コメント