der Zug と die Bahn の違いは何ですか(もちろん性別は別として)?どちらを使用し、もう一方を使用しないのですか?
コメント
- 技術的には、user1583209がバーンはレールまたはトラックであり、ツークはトラック上で物を動かしているマシン。しかし、おそらく日常の話では、区別はされていませんが、異なるバーンは、都市の中や近く、または都市間などでトラックが地下にある場合はむしろ区別されます。 cetera ..
- どちらの単語も意味が非常に広く、簡単に交換できる可能性がありますが、交換できない場合は明確な意味もあります。私は以下の簡単な翻訳の答えが本当に好きです:train :: Zug、railway :: Bahn。英語でもよく似ています。ツークはおそらく少し広いです:例:ドイツ語の小隊に使用されます。
- 既存の回答は間違いなく不完全であるか、十分に一般化されていません。または、D-ZugとS-Bahn、AutozugとAutobahn、FlaschenzugとPapierbahnの違いを説明する方法について詳しく教えてください。
- @Alexander:BahnとZugはどちらもさまざまな状況で使用できます。輸送における主な違いは、バーンが" track "またはインフラストラクチャを提供し、車両を所定の経路に維持し、ツークが車両であることです。そのトラックを使用します。 Papierbahnは別のコンテキストです。ここで、"バーン"は、それがまっすぐな長いピースであることを意味します-通常はロール状です。
回答
Bahn と Zug を同じ意味で使用できる状況はたくさんあります。
- どちらの単語も具体的な線路ベースの車両を表すことができます(「MeineBahnkommt。」/「MeinZugkommt。」)。
- どちらの単語も次の概念を表すことができます。電車( “Ich fahre mitderBahnnachMünchen。” / “Ichfahre mit demZugnachMünchen。”)
ただし、互換性がない場合、または両方の単語が互換性がある場合一緒に使用すると、バーンはインフラストラクチャまたはネットワークの説明に傾倒しますが、ズグはむしろ、線路ベースまたは複数の接続された車両で構成される具体的な車両を示します。
- 鉄道会社やシステムは通常、自分たちを … bahn と呼びますが、 … zug と呼ぶことはほとんどありません。
- 鉄道会社彼らの車を排他的に呼ぶでしょうly Zug 、特に技術的/内部的になる場合( “Zugschluss”、 “Zugnummer”、…)だけでなく、車両について顧客に向けて話す場合( “Zugdurchfahrt”、 “Zugfälltaus。” 、 “Zug wird abgestellt。”、 “Zug wird in … geteilt。”、…)。
- でもトラック上を走行しない一部の車両(またはその他の移動物)は、ツークと呼ばれることもあります。たとえば、これは大型トレーラーを備えた大型トラック( “Sattelzug”)だけでなく、町を移動するパレード( “Faschingszug”)にも当てはまります。
- バーンは、空中ケーブルカー(「ゴンデルバーン」)など、一部の非トラックベースのシステムにも使用されます。
最後に、どちらかの単語(特に Zug)を使用することに注意してください。 )具体的な車両を説明するために、トラックベースの輸送手段に予約されています。空中リフトは「ゴンデルバーン」などのバーンと呼ばれますが、車両/輸送キャビンはツークまたはバーンと呼ばれることはありません。
コメント
- 地域の言語使用の違いかもしれませんが、私は言いません:Meine Bahnkommt。聞こえます。ゴンデルバーンに関して:それはトラックベースの車両であり、トラックが車両の上にあるというだけです。ヴッパータールのSchwebe-Bahnも参照してください。
- @Volker:はい、Zug / Bahnの好みは確かに地域的なものです。ここ南西部では、" Meine Bahnkommt。"と" Ich steige in dieBahn。"は" Mein Zugkommtよりもはるかに自然に聞こえます。"または" Ich steige in denZug。"、北ドイツからの私の連絡先は Zug "これらの場合。
- "コンクリートの線路ベースの車両" "コンクリート"を意味すると思います" "ではなく、"岩、砂、セメントで構成される物質"。 -ドイツに通常のスチール製トラック車両と比較してかなりの数のコンクリート製トラック車両があるかどうかについて、私は一瞬混乱しました。
- @ R.M。:ハハ、はい。"コンクリート、トラックベース"、"コンクリートトラックベース"。ドイツの線路でコンクリートで作られることが多いのは枕木プレートだけです。
- また、" die Bahn " " Deutsche Bahn "という会社の同義語として使用されることもあります。
回答
バーン(「トラック」のような意味)一般に、レール上を走る、またはトラックにバインドされているものです。たとえば、Straßenbahn、U-Bahn、S-Bahn、Seilbahn、Magnetschwebebahn 、 Eisenbahn これらの単語は、一般的な輸送の種類について話すときに使用されます。例: “ die Berliner S-Bahn … “、” Ich nehme die S-Bahn und nicht das Auto “…また、一般的な用語として、次のことを指すために使用できます。鉄道網(バーン =鉄道)と、ドイツの鉄道会社「ドイツバーン」
Zug ( ziehen から引っ張る)は、列車(機関車とコーチ/ワゴン)を指します。通常、長距離列車はツークと呼ばれ、ローカル列車はSバーン、レギオナルバーン、シュタットバーンなどと呼ばれます。ただし、ツークは、Sバーン、Uバーンのコンテキストで、特定の列車や専門用語を指す場合にも使用できます。 “ Zugnummer “、 “derZugfährtab“、 “dieZügederBerlinerS-Bahn”
コメント
- これは正しくないと思います。結局のところ、コネクテッドカーの特定のセットを示すときは、" S-Bahn-Zug "または" Stadtbahn-Zug "。少なくとも、" Regionalbahn "は" Zug
(" Fernbahn ")。