さまざまなYouTube動画からスペイン語を学び始めました。私を悩ませていることがあります。それは、 puedo、puedes、pueden 、および podemos の使用です。
私が学んだことから、「できる」はスペイン語でプエド、「それをする」はスペイン語でハセルロです。 google translateに行って、スペイン語で「I can do it」とは何かを調べたところ、「Yopuedohacerlo」が表示されました。
以下は、入力した単語と私が見た翻訳:
あなたはそれを行うことができます-Puedeshacerlo
彼/彼女はそれを行うことができます-él/ ellapuede hacerlo
私たちはそれを行うことができます- podemos hacerlo
彼らはそれを行うことができます-ellospueden hacerlo
それで、私の質問は、私がこれまでに知っていることから、なぜそれらをこのように翻訳できないのかということです:
あなたはそれを行うことができます-Tu / Usted puedo hacerlo
彼/彼女はそれを行うことができます-El / Ella puedo hacerlo
私たちはそれを行うことができます-Vosotros / Nosotros puedo hacerlo
彼らはそれを行うことができます-Ellospuedo hacerlo
私の考えでは、グーグル翻訳からのものはそれを言う一つの方法であり、私のものは別のものです。しかし、私が間違っているのかどうか知りたいのですが。おそらく、スペイン語にはある種のルールなどがあります。
コメント
- YouTubeで多くのことを学びましたが、スペイン語です。 'はそのうちの1つではありません。DGaleanoが上で述べたように、動詞の活用について質問しています。スペイン語の良い紹介を得るために、Duolingoなどの無料アプリを使用することをお勧めします。必要な資料を論理的な順序で紹介し、これや他の多くのことを学ぶことができます。また、スペイン語の動詞の活用を調べるためだけにアプリを入手することもできます。そのアプリの無料バージョンもあります。 'は役に立ちます。
- @Prince言語を進歩させると、Googleなどからの翻訳が必ずしも文法的に正しいとは限らないことに気付くでしょう。動詞の活用を検索するアプリについては、Dave Bに同意します。一部(VerbForms Espa ñ olなど)には、学習に役立つ演習が含まれています。
回答wer
これは、動詞が主語/代名詞(I、you、she)、数(単数形または複数形)、および時間(過去、現在、未来)。これは英語と同じように活用と呼ばれます。
英語では、「欲しい」と「彼女が欲しい s “は、通常の動詞またはそれ以上の場合、「I am 」および「you are “および” he is “動詞ですが、スペイン語の規則はもう少し複雑です。
英語では通常、動詞は第三者で変化しますが(私は持っています、彼女は持っています)、スペイン語では代名詞ごとに動詞の形が変わります(私はできません)今すぐ例外を考えてください。
この場合、現在の活用のみを使用していますが、動詞の形は代名詞ごとに異なります。
- Yo puedo / Iできる
- Tu puedes /できる
- El puede /できる
- Nosotros podemos /できる
- Vosotrospodéis/できる
- Ellos pueden /できる
過去の場合は、
- を使用します。 Yo pude / I could
- Tu pudiste / You could
- El pudo / He could
- Nosotros pudimos / We could
- Ellos pudieron /可能性があります
青いボタン活用形
次のリンクの動詞の直前 http://dle.rae.es/?id=TU1KCfY|TU2nLT0
@Nuclear_Wangのコメントのおかげで、各活用形が代名詞ごとに一意であるという事実により、代名詞を完全に削除して、曖昧さがほとんどまたはまったくない完全な文を生成できることを付け加えます。
- プエド/私はできる
- プエデ/彼女/彼はできる(ここでは少し曖昧さはありません)
- プエデン/彼らはできる
- ポデモス/私たちはできる
- 代名詞/できます
コメント
- これに追加するには、主題に応じて固有の活用形があるため、主題を完全に削除できることがよくあります。 div id = “cbe2c00af5″>
は活用から暗示されます。 " Puedo hacerlo "および" Puedes hacerlo "は完全な文であり、誰がそれを実行できるかについて曖昧さはありません。 " Vamos!"-'に慣れているかもしれません! 'が" Nosotros vamos!"を聞くことは非常にまれです。これは、正確な意味です。同じです。