私が qua に遭遇した1つの場所em>何度も何度も、ギリシャの哲学者(より具体的には、アリストテレスと呼ばれる多くの中世の学者としての「哲学者」)を研究するときに大学で使用したアリストテレスのランダムハウスの翻訳にありました。
アリストテレスの翻訳で使用されている qua の簡単な説明は、ワシントン大学のの概要に記載されています。アリストテレスへページ:
それぞれの特殊科学は、存在の特定の領域、存在するものの一部を研究しています。しかし、 、アリストテレスは( Metaphysics IV.1)、そこにあるもののより一般的な研究、 qua であることの研究を維持していますが存在します。( “ Qua “はアリストテレスが何かを検討する側面を示すために使用する技術的表現。) qua は、最も一般的なクラスの物、つまり存在するすべてのものに関係します。そして、最も一般的な側面、つまり存在するものとしてそれらを研究します。
私が覚えているように、人々が私たちの教授に「 qua であること」の qua が何を意味するのかを尋ねたとき、彼はそれがそれ自体(古代ギリシャ語で表現されたかもしれないもの)—「存在すること」の本質。
しかし、アリストテレスから解き放たれた と思います(またはアリストテレスのラテン語翻訳者)は、オリジナルの認識論的強度の一部を失います。 Merriam-Websters 11th Collegiate Dictionary (2003)には、 qua のエントリがかなり光沢がありません。
qua prep {L、つまり、fr。abl。sing。fem 。of qui who — more at WHO}(1647):能力または性格:AS {科学者 qua 科学者の役割と市民としての科学者の役割の混乱—Philip Handler}
Handlerからの引用は、 qua が続くことを示しているため、実際にはこのエントリで最も興味深いものです。特に、物をそれ自体として正確にミラーリングする状況(「科学者 qua 科学者」)で使用され、他のものと構造的に類似した状況(「市民としての科学者」)ではあまり使用されません。
私の印象では、 qua を as の派手な形として使用しているが、反射的な a = a siチューションは、故意であろうとなかろうと、アリストテレスの古い翻訳からの有名な「存在する 」という言葉を反映しています。私の経験では、哲学的調査の呪文を受けていないときに、 qua を独立した前置詞として使用することはめったにありません。
Qua ( qui の奪格の女性形と混同しないでください)はラテン語の副詞で、「どこで; 「どのルートで」。読むときは「as」と読みます。学術的または法的な文書で使用して、複数の役割/概念カテゴリを持つ可能性のあるエンティティの特定の役割または概念カテゴリを参照します。例:
必要なのは、仲裁人が自由に裁量権を行使して、情報源に自分の精神である準仲裁人を適用することだけです。彼の前に…
ここで、「qua arbiter」は「彼自身の心」を変更して、「彼自身の心(使用されている)」という意味の追加レイヤーを与えます。個人的な意見を形成するためではなく、公式の法的理由のために)」。
コメント
「sinequa non」などのラテン語を使用している場合を除き、「qua」は使用しないでください。 E英語の文章。そうした場合、誰もあなたが何を意味するのかわかりません。ちなみに、「Sine qua non」は、「それなしではない」という意味です。例:
「ボークの本は司法哲学の必須条件です。彼の本を理解しないと、司法哲学を理解できません。」
コメント