“ ”というフレーズは文法的に正しいですか?

このフレーズは多くの記事で見られます。それは私には少し奇妙に聞こえます。

また、これに代わるものは何でしょうか?このフレーズの代わりに「ご注意ください」または「情報提供」を使用できますか?

コメント

  • 非文法的だと思いますフレーズ?精巧に行います。そうすれば、" it ' s fine "、肩をすくめて先に進みますが、これは実際には誰にとっても役に立ちません。
  • はい。'文法的です。例えば。 "雨天の場合はイベントがキャンセルされますのでご注意ください"。 "と言うこともできます。ちなみに、雨が降るとイベントはキャンセルされます"または"雨が降った場合はイベントがキャンセルされることに注意してください"ただし、'が不足している'は形式的ではありません。

回答

はい、「お願いします「…」は正しいです。「参考までに」も同様です。

どちらの定式化も一般的で最新のものです。

前者はより礼儀正しいと見なされ、受け入れられている形式です。書面によるコミュニケーションで使用されますが、部下に対する権限を主張したい話者による口頭でのコミュニケーションでも皮肉に使用できます。

後者は、特定の形式が必要な場合を除いて、会話で使用されます。断定的に使用することもできますが、本質的に断定的な定式化ではありません。

「通知してください」は「これは通知することです」よりも礼儀正しいです。後者は権威を意味するので、「あなた」は対象になります。

言い換えると、オブジェクトは、無力ではないにしても、受動的であると想定されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です