런던에는 나이츠 브리지에 보샹이라는 철자가있는 거리가 있습니다. 영어는 철자가 Beacham 인 것처럼 발음합니다. 그 이유는 무엇입니까?
댓글
- 아마 프랑스 인에도 불구하고 : p
- Beauchamp라는 이름이 Conqueror와 함께 영국에 왔기 때문에 800 년이 넘게 성공을 거두었습니다.
- 또한 Beauchamp 와 Beecham 의 다양한 철자를 사용하는 남성 이름이기도합니다.
- Charing 십자가를 만들기 위해.
- @Janus 가능한 한 티베트 향을 피합니다.
답변
Beaulieu, Belvoir, Cholmondley, Fetherstonhaugh, Leicester-(Bewley, Beaver, Chumley, Fanshaw, Lester)와 같은 유사한 경우와 마찬가지로 영어 철자가 영어 발음보다 훨씬 느리게 변경되기 때문입니다. 그들의 이름은 오래전에 쓰여졌 고 영어 철자법 개정에는 큰 저항이 있습니다. 그럼에도 불구하고 모든 언어와 마찬가지로 구어는 모음이 이동하고 자음이 제거되는 등의 방식으로 변경됩니다. 그 결과 두 단어가 서로 멀어지게됩니다.
그러나 이러한 단어 중 상당수가 언어 (노르만 프랑스어와 같은)에서 비롯된 것입니다. 현대 프랑스어와 같은 방식입니다 (예 : 현대 프랑스어). 영어 가족 이름 인 Beauchamp는 아마도 현대 프랑스어 에서처럼 발음되지 한 번도 없을 것입니다. 11 세기에는 다음과 같은 방식으로 발음되었을 것입니다. 영어와 프랑스어 모두 이상하게 들리면 각 언어가 고유 한 방식과 철자법으로 바뀌 었나요? 글쎄요, 철자는 그대로 유지되었습니다.
댓글
- Cholmondley와 Leicester는 이해할 수 있습니다.하지만 Belvoir가 Beaver라는 점은 ' 정확히 잘못된 것입니다. 여기 영국에서 그렇게 발음하는 것을 들어 본 적이 없습니다.
- @TCassa It ' 확실히 성이 발음 되는 방식
답변
나는 그 이름을 의심하고 더 강력하게 보샹이라는 성은 적어도 1485 년까지 프랑스어 방언에서와 같이 발음되었을 것입니다. 그렇게하는 사람들은 이것이 올해가 끝나는 중추적 인 해였습니다. 소위 “장미의 전쟁”(빅토리아 시대의 낭만적 인 계획) 1485 년 8 월 22 일에 벌어진 보스워스 전투는 Plantagenet 라인의 끝을 압박하고 중세 시대를 보았습니다. 나는 또한 미약하고 반역적이고 근거없는 주장으로 튜더 정권이 권력을 잡았다 고 굳게 믿습니다. 따라서 그랬습니다. 요컨대, 노르만 침공의 수많은 다른 사람들과 함께 보샹의 발음은 아마도 웨일스 튜더 주장을 집행하고 모든 프랑스 영어 기원으로부터 새로운 왕조를 멀어지게하기 위해 성공했을 것입니다.
답변
이전 발음이 나옵니다. 프랑스어는 수세기에 걸쳐 극적으로 우연히 발견되었습니다. 캐나다 프랑스어를 들어보세요. 노르 만족은 확실히 파리의 프랑스 인을 말한 적이 없습니다. 프랑스의 중세 시대에는 프랑스어를 사용하는 사람이 거의 없었습니다. 오늘은 믿기 어렵지만 정복 당시의 영어를 보면 여전히 불안정했고 대부분의 사람들은 오늘날 우리가 아는 어떤 것보다 독일어와 더 관련된 언어를 사용했습니다. Beauchamp는 Buuhshom으로 말하고 결국 Beechham이되는데, 그것은 내가 음성 학적으로 말할 수있는 한 가깝습니다 (나는 철자가 변경되지 않은 이유가 미스터리라고 생각합니다). Belvoir처럼 L을 떨어 뜨리면 소리가 나지 않으므로 Bevoir Bevere가 있고 결국 Beaver라고 말합니다. Marleybone은 Marie la Bon이었습니다. 영어는 항상 프랑스어에 문제가 있었으며 아무것도 변하지 않았습니다. 그래서 영어는 프랑스어를 중심으로하는 무거운 Germanjc 억양을 얻기 위해 고군분투하여 소리를 바 꾸었습니다.