Today I Found Out : Feed your Brain
1476 년 William Caxton (1422-1492) …… 웨스트 민스터에 최초의 영국 인쇄기를 세웠습니다. 급성장하는 서적 시장을 개척 한 그는 즉시 원본 영어 작품 (예 : The Canterbury Tales)과 번역 (종종 프랑스어 버전)을 인쇄하기 시작했습니다. 특히 1490 년에 그는 Aeneid를 프랑스어 버전 인 Eneydos에서 번역했습니다.
이 작품에서 Henry VII 왕의 아들 Arthur에게 헌정 된 Caxton은 프랑스어 문구 “hors de soi”( ” 외부에서”) “미친 & 자신을 제외하고 “(관련 그녀가 Aeneas의 출발을 알았을 때 Dido의 정신 상태), 표현이 처음으로 인쇄물에 사용되었음을 표시합니다. (강조 추가됨)
다른 출처 인 Farlex의 무료 사전 은 다음과 같이 말합니다.
자신 옆
그녀가 반지를 잃어버린 것을 알았을 때 그녀는 자신 옆에 있었거나, 피터가 기쁨으로 자신의 곁에 있었기 때문에 극도의 동요 또는 흥분 상태에서 시상을 받았습니다. 이 구절은 신약 성경 (행 26:24)에 나옵니다. “바울 아 네가 네 곁에 있나 니 많은 배움이 너를 미치게 하느니라.” (1400 년대 후반)
댓글
일반적인 정의보다 더 흥미로운 것은 그러한 문구의 이유…
자신 옆에 있다는 문구 은 자신이 통제 할 때만 자신이된다는 생각에서 비롯됩니다. 감정적 균형이 흔들리지 않을 때입니다.
반의어를 생각해보세요. 매혹적 , rapt , 강렬한 쾌락이나 집중 때문에 자신에게서 멀어 졌을 때, 행복하거나 극도의 집중 상태가 자연스럽지 않다는 것도 인정할 때.
정서적 균형의 혼란 과도한 슬픔이나 기쁨에서 비롯 될 수 있습니다. 두 경우 모두 사건은 일종의 신성 또는 불경건 한 방문처럼 보이는 느낌으로 사람을 채 웁니다. 즉, 우리의 비 종교 시대에 오늘날에도 여전히 매우 찬성하는 아주 쉬운 방법입니다!
댓글