Betelgeuse 는 별자리에있는 적색 거성 (일부는 초거성) 별입니다. Orion . 맑은 밤에도 쉽게 찾을 수 있습니다. “ Orion”s Belt 와 직각을 이루고 있습니다. ” s 붉은 빛 ( 화성 이상). 꽤 인상적입니다. 나는 당신이 그것을 찾아서 친구들에게 지적하는 것이 좋습니다. 사람들은 가끔 하늘을 올려다 봐야합니다.
그렇지만 비틀 유대인
으로 발음해야한다고 생각했습니다. em> .
이제 “Beetlejuice”라는 제목의 “Beetlejuice”라는 제목으로 우리 주님의 해의 은총 1988 년에 나온이 키치 한 코미디가 있습니다. 여기에 캐릭터 (귀신, 제 생각에는 이름이 Beetle Juice 인 Betelgeuse의 “전체 영화를 보지 않음). 어떤 종류의 촌스러운 농담이거나 여기에 뭔가 빠졌습니다. 저는 영화광이 아닙니다.
무엇을 놓치고 있습니까? 농담은 무엇입니까?
댓글
- 하나 이상의 사전 에 Betelgeuse를 " 딱정벌레 주스 ".
- 학교에서 나는 " batelgize " (긴 " a "; long " i ").
답변
농담은 Betelgeuse 은 생소한 이름이므로 구성되고 무의미하게 들립니다. 시청자가 Beetlejuice 가 실제 단어의 변형이라는 사실을 알게되면 영화의 어처구니없는 유머 에 추가됩니다.
부수적으로, Betelgeuse는 적어도 “곧”이라는 우주적 의미에서 곧 초신성이 될 것입니다. 그것은 지금으로부터 수천 년 후에 일어날 수도 있고 내일 일어날 수도 있습니다. (또는 더 정확하게 말하면 수백 년 전에 폭발 한 빛이 내일 우리에게 도달 할 수 있습니다.) 폭발하는 것을 보면 보름달만큼 밝을 것으로 예상됩니다. Beetlejuice의 팬으로서 , Betelgeuse를보고 이름을 세 번 말하면서 “그때 폭발하길 바라고 있습니다.
답변
농담의 유형은 cacography 입니다. 단어의 고의적 인 맞춤법 오류입니다.
이 경우 두 가지로 끝납니다. 말이되는 “새로운”단어.
비틀 유대인 및 딱정벌레 주스 큰소리로 과도하게 발음하지 않습니다. 거의 동일하게 들릴 것입니다.
재미 있는지 여부는 주로 취향의 문제입니다. (많은 농담과 마찬가지로 설명하면 “웃음”을 많이 잃습니다.)
답변
영화는 원래 “Betelgeuse”였지만 변경되었다는 것이 나왔습니다. 오늘 Wikipedia 에서는
Betelgeuse의 캐릭터 — McDowell이 날개 달린 악마로 상상했습니다. 짧은 중동 남자의 모습을하고있는 그는 Deetzes를 죽이려고합니다.
Betelgeuse (/ ˈbiːtəldʒuːz /, / ˈbɛtəldʒuːz /, / ˈbiːtəldʒɜrz / [1] 또는 / ˈbiːtəldʒuːs / [2]) , 또한 바이엘 명칭 Alpha Orionis …
유태인이 첫 번째로 나열되며 “주스”가 마지막입니다. 마지막 발음도 가장 재미 있습니다.
“진짜”발음의 경우, 아랍어를 사용하는 사람에게 중세 시대에 들리는대로 물어보고 원어민에게 (유일한) 영어를 사용하도록해야합니다.
그러나이 단어는 프랑스어 Bételguse 를 통해 우리에게 전달되었으므로 “유태인”이 옳습니다 (일종 : / ʒ / 앞에 / d /가 없으며 “베타 “”beet a “가 아닙니다. Google이 프랑스어로 미국식 영어로 말하는 것을 반복하면”betel- “는”꽃잎 “과 운율을 나타냅니다.하지만 (영어)”long e “를 향해 기울여서 그렇게들을 수 있습니다.
Google 번역을 사용하여 프랑스어를 요청하세요. 이는 영어 해석보다 훨씬 덜 다양하며 항상 지식이 풍부하고 어리석지 않게 들릴 것입니다. 특히 천문학 자들은 국제적인 다국어 군중이기 때문에 더욱 그렇습니다.
댓글
- 프랑스어 발음과 아랍어 발음은 영어 발음에 적합한 모델이 아닙니다. 0, 방위각, 암호 와 같은 프랑스어에서 아랍어.
Answer
It ” 동음 이의어에 더 가깝지 않습니까? 그 이름 / 철자가 하늘에 실제로 존재하기 때문에 철자가 틀린 것이 아닙니다. Beetle Juice는 Alec Baldwin, Micheal Keaton, Geena Davis, 사랑스러운 Winona Ryder와 함께 컬트적인 지위를 얻은 재미있는 영화입니다. Michael Keaton이 연기 한 주인공의 이름 인 goulish 이름은 당신이 사랑하는 붉은 거인과 같은 방식으로 철자가 지어졌습니다. 나는 그가 실제로 붉은 거인에게서 온 것 같지 않습니다. .
당신이 말하는 농담은 무엇입니까?
댓글
- " 당신이 말하는 농담은 무엇입니까? " ' 그게 바로 제가 '
답변
저는 이전에 할아버지에게서 오리온 벨트에있는 별을 배웠습니다. 영화가 나왔습니다. 그가 나에게 별 이름을 가르쳐 주었을 때 그는 Bet-el-gus를 사용하여 발음하기 어려운 “g”를 사용했습니다.하지만 그는 다른 사람들이 Beetle-Juice라는 이름을 발음한다고 말했었습니다. 저는 항상 두 가지 발음이 허용되는 것으로 생각했습니다. 영화 비틀 쥬스가 나오기 전이었는데 영화가 나왔을 때 할아버지가 떠 올랐는데, 영화 제목과 스타 이름을 연결시켜 줬다. e 영화 이름은 스타의 우연입니다. 또한 발음의 차이는 사람의 취향에 불과한 것 같습니다.
댓글
- 그것이 ' 우연이 아닙니다.이 캐릭터는 별의 이름을 따서 Betelgeuse라는 이름을 붙였습니다. 원본 스크립트의 midle-eastern.
Answer
Bet-el-gurz .. No beat, no 주스.
영국에서는 여전히 “The Sky at Night”라는 월별 천문학 프로그램이 있습니다. 1950 년대 초에 시작되었으며 Mr Patrick Moore가 소개했습니다. 그의 발음은 믿을 만합니다.
댓글
- 분명히 발음이 믿을 수 없습니다. , 신뢰할 수있는 출처의 합의가 질문에 제공된 것과 거의 같기 때문에 " 딱정벌레 주스 "는 확실히 " bet-el-gurz ". 원래 아랍어 (라틴어로 잘못 읽은 후)가 긴 ' a ' 시작시 소리 (짧은 ' e ' 사용) , 합의는 긴 ' e ')이며 ' j
소리가 중간에 있습니다 (합의와 일치하며 ' g '가 아님).
- Betelgeux.이 영화는 실제로 미국식 발음 가능. 나는 그것이 딱정벌레 주스로 발음되는 것을 미리 들어 본 적이 없습니다. 1960 년대 Sky at Night의 영국 천문학자를 인용 할 수 있습니다. 누구든지 1988 년 이전에 딱정벌레 주스라고 부르는 다른 천문학자를 생산할 수 있습니까? 그럼 우리는 토론을 할 수 있습니다. Im 64이고 천문학을 공부했습니다.
- 아니요, 당신은 어렸을 때의 무언가를 기억하고, 당신의 인생에서 다른 것을 기억하지 못한다고 주장하고 있습니다. 나는 당신의 발음이 정확하지 않고 실제로 아는 대신 " 당신이 보는 것을 읽으십시오 " 과정에서 발생하는 극소수에 있다고 생각합니다. 정확한 발음.
- 응답 해 주셔서 감사합니다. 나는 그것을 회상했다는 것을 추론하려고 한 것이 아닙니다. 최근에 패트릭이 녹음 된 에피소드에서 영국 발음으로 알파 오리오 니스를 암시하는 현대 에피소드를 봤습니다. ' 올바른 ' 발음에 대해 논쟁 할 수 있습니다. 영국에서는 적어도 현재 인기있는 미국을 사용하는 사람은없는 것 같습니다. 스타일링. Im은 문화를 주요 영향으로 보는 경향이 있습니다. 1988 년 (Tim Burton이 알고 있음) 한 사람의 선택이 아마도 인터넷에 의해 대중화되었을 것입니다. ' 딱정벌레 주스 '가 옳은 것으로 실현 되었다면 플리 팬트로 거부되었을 것입니다.