라틴어로 “ 모든 것이 좋을 것이라고 ” 어떻게 말합니까?

저는 라틴어로 “모든 것이 좋을 것입니다”( “all”ll gon “a be fine”처럼)를 말하는 방법을 알고 싶었습니다. Omnium bene futurum 을 생각해 냈습니다. 이건 괜찮아, 아니면 내가 너무 라틴어인가?

댓글

  • ‘ 참조 내용에 익숙하지 않습니다. ” 모든 것이 잘 될까요 “?
  • 사이트에 오신 것을 환영합니다. 흥미로운 질문에 감사드립니다. 누군가가 그 목적을 위해 좋은 라틴어 관용구를 알고 있기를 바랍니다. 그동안 사이트 둘러보기 (링크) 를 살펴 보시기 바랍니다.

답변

동사 cadere ( “to fall”)는 부사와 쌍을 이룰 때 (또는 주어가 형용사와 쌍을 이룰 때) “돌아오다 (부사 / 형용사로 표시되는 방식)”를 의미합니다. 예 :

quis negat, aut quis iam audebit , quod male cecidit, bene consultum putare? , “누가 그것을 부정하거나 누가 좋은 척도로 나쁘게 판명 된 것을 감히 고려할 것인가?” [Cicero, Pro Rabirio Postumo 5]

haud inritae cecidere minae , “위협은 결코 공허하지 않았습니다.”[Livy 6.35.10]

옥스포드 라틴어 사전 에서 입증 된 여러 용도에서 제목은 입니다. res ( “thing,” “matter”), 단수형 또는 복수형으로 사용 :

sed si haec res graviter cecidit stultitia mea, / Philto, est ager sub urbe hic nobis . “하지만 내 어리 석음 필토 때문에이 문제가 나쁘게 밝혀 졌다면, 우리는 도시 근처에 농장이 있습니다.” [Plautus, Trinummus 507]

그래서 복수의 res 를 사용하고 가장 간단한 해결책 인 Cicero의 남성 ( “badly”)과 가장 가까운 반대입니다.

res bene cadent (또는 res bene casurae sunt 또는 간단히 res bene casurae ), “일이 잘 될 것입니다.”

“모든 것”, “모든 것”을 의미하기 위해 res 대신 omnes res 라고 말할 수도 있습니다. “정말 필요하다고 생각하지 마십시오.”

답변

미래의 미래 em에 대한 몇 가지 증명을 찾았습니다. >를 “모든 것”( Seneca Statius )으로 지정합니다. omne bene futurum 은 “모든 것이 좋을 것입니다”라는 뜻입니다 (그러나 omnium 은 “복수 속격이기 때문에 아님).

또 다른 간단한 표현입니다. 제가 제안하고 싶은 것은 omnia bene erunt em입니다. >, “모든 것이 잘 될 것입니다”. 이것은 좋은 라틴어이며 잘못 해석하기 어렵습니다. omne bene futurum 은 “모든 것이 좋을 것”으로 이해되어 다소 다른 어조로 이어질 수 있습니다.

댓글을 남기고 이것이 귀하의 요구에 어떻게 부합하는지 알려주십시오. 나 (또는 다른 사람)는 다른 대안을 제안하거나 필요한 것을 얻었음을 알 수 있습니다.


내가 제안한 것은 관용적 라틴어 일 수도 있고 아닐 수도 있습니다. 자세한 내용은 주석을 참조하십시오. 내 대답은 대부분 직관에 기초했으며 부분적으로는 말뭉치 —에 대한 빠른 조사를 기반으로했습니다. 이것은 철저히 조사되고 인용 된 대답이 아닙니다. 그러나 OP는 고전 라틴어를 요구하지 않았으며 사용하기 전에 모든 구절을 증명해야한다고 생각하지 않습니다. 나는 다른 아이디어에 개방적이며, 내 대답이 그것을 더 세련된 방식으로 표현한다면, 꼭 새로운 대답을하라. 내 대답은 결정적이지 않으며 (이와 같은 질문에 대해 드문 일이 아닙니다) 후속 질문이 발생할 수 있습니다. 이 답변에서 이러한 새로운 질문에 대한 해결은 내 도달 범위를 벗어 났으므로 관심이 있으면 별도로 탐구 해 주시기 바랍니다. 어쨌든 저는 제 제안이 완전히 관용적이든 아니든 이해할 수 있고 괜찮다고 생각합니다.

댓글

  • 감사합니다! 감사합니다! (최소 15 자 이상, ‘ 내가 주장하는 이유입니다.))
  • 이 인용문에서 futūrum 은 명사입니다. ” 미래 “. 제안 사항은 형식 ‘의 두 가지 문법 함수를 잘못 혼합 한 것입니다. -나는 그것을 하나의 혜택 ” 장점 “으로 읽었습니다. omnia bene erunt 에 관해서는 ‘ iv id = “를 의미하는 비 인격적 구성으로 bene est / erit 만 발견했습니다. 811f41be40 “>

즐거운 시간을 보내고 ‘ 불편 함이 없습니다 “.Plautus에는 dē eō nunc bene sunt 가 있습니다. 즉 Loeb에 따르면 ” 이제 좋은 시간을 보내고 있습니다. “, ‘ tabula Vindolandensis 에 가능한 CABALLI BELLE SVNT가 있습니다.-주제 칭찬으로 bene 사용 ( omnia )는 ‘ 존재하지 않는 것 같습니다.

  • @Unbrutal_Russian : 사물 “은 이해하고, ” (모든) 사물 ” , ” omnia “에는 형용사가 필요합니다. ” bona “; 아닙니다. 부사 ” bene “입니다. 부사 ” well “가 불규칙하고 끝이 -ly가 아니기 때문에이 표현은 영어로 작동하는 것 같습니다.
  • Unbrutal_Russian : 라틴어는 영어보다 적은 단어를 사용합니다. 이해되는 내용은 ” Plautus “-인용문에서 확인할 수 있습니다.
  • @tony : 좀 더 가져 가기 Plautus 인용문을 사용하면 illī ” 그들 “을 의미하지만 부사 bene ” well “, 형용사 bonī 가 아닙니다. ” 좋습니다 “. 아래 내 답장을 보면 omnia rēctē 와 같은 예를 볼 수 있습니다. 여기서 명백한 명사는 omnia ” everything

    에는 술어가 아닌 부사 rēctē ” right “가 있습니다. 형용사 rēcta ” 오른쪽 “. 라틴어는 특정 부사가 주제 칭찬으로 작용하도록 허용하고 영어가이 기능을 수행 할 수있는 부사의 유형과는 아무 관련이 없기 때문입니다. 언어마다 문법이 다릅니다.

  • 답변

    futūrum est 를 찾을 수 없습니다. 매너 부속물에 의해 수정되었습니다. 아마도 futūrum 은 명사 “미래”이기도하고 그러한 용법은 형식의 두 가지 문법적 함수의 부적절한 혼합이기 때문일 것입니다. 나는 그것을 다음과 같이 읽을 것입니다. 기본적으로 단일 명사 benefutūrum “좋은 일들”.

    Omnia bene erunt 에 대해 잘 모르겠습니다. 내가 아는 한, (유사한 부사와 함께) 주관적 인식과 관련하여 비인간적으로 발생합니다.

    • Ubi tū lepidē volēs esse tibi , mea rosa, mihi dīcitō … (사랑스러운 시간을 보내고 싶을 때 “내 장미”라고 말 해주세요. “Pl. Bac. 83)
    • Jūrat bene sōlīs esse

    마리 티. ( “그는 결혼 한 사람 만 잘 지낸다 고 맹세합니다.” Hor. Ep. 1.1.89)

    … 또는 동일한 의미로 보이는 명사를 애니메이션화하는 주제로 :

    • Minōre nūsquam bene fuī dispendiō. ( 저렴한 비용으로 즐거운 시간을 보낸 적이 없습니다.Pl. Men. 485)
    • Quīn ergō īmus atque obsonium cūrāmus, pulchrē ut sīmus ? ( 그럼 우리가 즐거운 시간을 보내기 위해 음식을 정리하는 것은 어떨까요?Pl. Mer. 582–3)

    또한 Bene est ( “Fine”, “All right”, “That”s good “)와 같은 비 인격적 감탄사 Bene habet 도 있습니다. 하지만 고전 말뭉치에서 현재 시제 이외의 다른 시제로 사용되는 것을 보지 못했습니다. bene sē habēbit , 하나는 rēs 를, 다른 하나는 사람을, 다른 하나는 의학 논문에서 ossa 를 나타냅니다.


    그렇다면 내 제안은 무엇일까요? 마지막 예를 살펴보면 rēs sē bene habēbunt 가 작동해야하지만 궁극적으로는 문제는 구성이나 시제보다는 부사의 선택입니다. bene 은 주관적인 상태를 나타내지 만 객관적으로 “fine”은 rēctē :

    • 오니 니룸 rēctē tibi semper erunt rēs … ( 물론 당신 혼자라면 모든 것이 항상 잘 될 것입니다 …Hor. S. 2.2.106)
    • Ego puto tē bellissimē, si rēctē erit , quaestōre Mesciniō dēcursūrum .( “모든 것이 잘된다면 Quaestor Mescinius와 함께 집으로 항해하는 것이 매우 좋을 것 같습니다.” Cic. Fam. 16.4.3.4 )
    • Rēctēne omnia , quod jam prīdem epistulae tuae 중단? ( “괜찮습니까? 한동안 귀하로부터 편지를받지 못했기 때문입니다. PlinIun.Ep.3.17.1.1 )

    다른 표현 중에서 salvae rēs erunt :

    • Salva rēs est! ( “불륜은 괜찮아요 / 모든 건 괜찮아요 / 우리는 이것에 대해 안전합니다”)

    뿐만 아니라 tūtō erimus :

    • Ut tūtō sim quod labōrās, id mihi nunc facillimum est … ( 내 개인의 안전에 대한 당신의 불안감은 이제 나에게는 세상에서 가장 쉬운 일 … Cic. Fam. 14.3.3)

    결국 이것들은 그 자체로 관용적 감탄사와 같은 표현이 아닌 것 같기 때문에, 누군가를 위로하기 위해 사용되는 관용적 대답과 함께 이들을 결합하는 것이 좋습니다.

    • Sine cūrā sīs, salvae rēs erunt ! ( “걱정하지 마세요. 좋은 결과가 나올 것입니다!”)
    • Aliud cūrā, omnia rēctē erunt ! ( “걱정하지 마세요. 모든 것이 잘 될 것입니다!”)
    • Nōlī tē cruciāre, tūtō erimus ! ( “자신을 고문하지 마십시오. 안전합니다!”)

    행복한 문제를 강조해야하는 경우 확실한 상황이라면 일어나기의 동사를 사용하여 이것을 표현할 수 있습니다. Rēs bene cadent / cāsūrae sunt 는 다른 답장의 좋은 옵션이며 S & H 의 다른 제안으로는 prosperē / fēlīciter ēvenīre, bene cēdere, prosperē prōcēdere .

    답변

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다