미국 영어와 영국 영어에서 bidet 발음의 차이점은 무엇입니까?
두 경우 모두 단어의 마지막 부분은 day 의 발음처럼 들립니다. 단어의 첫 부분의 차이를 이해하지 못합니다.
동일한 발음 차이를 가진 다른 단어가 있나요?
댓글
- 영국인으로서 저는 BEE-day 라고 말하지만 이 사이트 에서는 미국인이 라고 말합니다. bi-DAY . 특이한 것은 없습니다. 미국인들은 종종 다른 음절을 강조하고 이상하게 발음합니다. 이라크 /이란
- I @FumbleFingers와 동의합니다. 미국인으로서 저는 bih-DAY라고 말합니다 ( big , bid , billow 에서와 같이 bih ) ' 프랑스어 발음을 강조하지 않는 한 bee-DAY라고 할 수 있습니다.
- 해변 & 년
- 대부분의 미국인은 ' 라는 단어를 자주 사용하거나 접하지 않습니다. 비데 .
답변
비데 와의 차이점은 , 단어 l과 마찬가지로 발레, 베레모, 뷔페, 카페, 진부한 표현 및 파편 과 같이 북미에서는 두 번째 음절에 스트레스가 가해지는 반면 영국은 각 단어의 첫 번째 음절을 선호합니다. .
Wikipedia는 이것을 프랑스 스트레스라고 부르며 매우 긴 목록을 가지고 있습니다. 예를 들어 négligée 와 같이 일부는 잘못되었습니다. 예를 들어 두 음절의 첫 번째 음절에는 강조되지만 북미에서는 마지막에 두 번째 강조가 적용됩니다.
댓글
- 프랑스어 사용자에 대한 " 프랑스어 스트레스 "는 보편적으로 " 각 리듬 그룹의 마지막 음절이 약간 늘어남 " (영어 단어 또는 빌린 단어의 영어 강세보다 훨씬 약함) . Wikipedia 기사에서 " 프랑스어 스트레스 "는 " 스트레스 (영문)만을 의미합니다. 프랑스어 기원 단어 "
답변
프랑스어가 훨씬 가볍습니다. 영어보다 음절 강세. 프랑스어에서는 모든 음절의 가중치가 동일하거나 거의 동일한 반면, 영어에서는 거의 모든 단어가 첫 음절을 강조합니다 (물론 영어가 발음 예외에 능하기 때문에 예외가 있음).
둘 다 대서양 쪽에서 우리는이 단어를 원어민처럼 발음합니까? 영국에서는 외국어 강조를 완전히 무시하고 영어 단어 인 경우처럼 음절을 강조합니다 (즉, 첫 음절에 강조 표시). 미국 영어에서는 영어와 외국어의 차이가 강조되므로 마지막 음절 (bi-DAY, bu-FAY 등)이 강조됩니다.