Steam 플랫폼에서 온라인 구매에 문제가 있습니다. 이제 문제를 해결하기 위해 티켓을 열어야하는데 내가 선택한 결제 방법을 참조하기위한 올바른 용어가 무엇인지 모르겠습니다. 지불 방법은 일련의 숫자를 나타내는 바코드가있는 종이 / 문서 생성으로 구성됩니다. 결제하려면 인터넷 뱅킹에 액세스하거나 실제 은행으로 이동하여 바코드를 스캔하거나 바코드로 표시되는 일련의 숫자를 입력해야합니다. 문서는 다음과 같습니다.
그래서 제 질문은 다음과 같습니다.
어떤 용어가 참조하기에 적합합니까? 인터넷 뱅킹 또는 실제 은행에서 지불하는 바코드가있는 종이에 인쇄 하시겠습니까?
PA : Google에서 반환 한 약관 :-은행 명세서-은행 청구서-은행 티켓
댓글
PA : h3>
- 영수증? 꼬리표? 명세서?
- '이 방법으로 결제 한 적이 없습니다. 설명하는 문서 유형에 대해 ' 잘 모릅니다. 머니 오더 일 가능성이 있습니까?
- 이것은 미국에서 일반적인 결제 수단이 아니지만 설명에 따르면 바코드 " 또는 " 바코드 레이블 " 또는 " 바코드 전표 ".
- 브라질 포르투갈어로이 문서를 " Ficha de Compensa ç ä o " (적어도 이미지의 오른쪽 하단에있는 라벨에 따라). ficha 및 compensation 의 영어 표준 번역은 bill / tab 및 compensation 입니다. / 지불 . 삼항식 " 온라인 청구서 지불 "이 소매 은행에 널리 퍼져 있습니다. 미국이지만 일반적으로 물리적 또는 종이 구성 요소가 없습니다.
- @FabioSilva 적어도 스페인어로 boleto 에서 일반적으로 영어로 티켓 에 해당합니다. .
답변
인보이스 -또는 구매 주문서 또는 청구서 -바코드와 일련의 숫자가있을 수 있습니다. 바코드 시스템을 사용하면 바코드 스캐너가 지불 인을 식별하고 구매와 관련된 모든 정보를 식별하는 은행에서 문서의 미결제 금액을 지불 할 수 있습니다.
wikipedia에서 : 일반적인 인보이스에 포함
인보이스 (또는 세금 계산서)라는 단어.
고유 한 참조 번호 (인보이스 관련 서신의 경우)
인보이스 날짜.
크레딧 조건.
- 판매자의 이름 및 연락처 세부 정보
- 판매자의 세금 또는 회사 등록 세부 정보 (해당하는 경우)
- 구매자의 이름 및 연락처 세부 정보
- 상품 또는 서비스가 발송 또는 배송 된 날짜
- 구매 주문 번호 (또는 구매자가 송장에 언급하도록 요청한 유사한 추적 번호)
- 제품 설명
- 제품 단가 ( s) (해당하는 경우)
- 청구 된 총액 (필요한 경우 세금 내역 포함)
- 결제 조건 (결제 방법, 결제 날짜 및 청구 내역 포함) 연체)
A nswer
미국에서 현금이나 수표를 은행 계좌에 입금 할 때 포함하는 종이를 라고합니다. 입금 전표 .
하지만 이것이 당신이 말하는 것과 같은 종류의 전표인지 확실하지 않습니다. 미국의 수표와 입금 전표에는 바코드가 아닌 MICR 코드로 인쇄 된 계좌 및 라우팅 번호가 있습니다.
댓글
- 참, 맞습니다. 그러나 ' 입금 전표의 바코드를 입력하여 제 3 자에게 지불 할 수는 없습니다.
- 입금 전표는 ' 바코드도 없습니다. 미국에서 수표 및 입금 전표는 바코드가 아닌 MICR을 사용합니다. 저는 그가 ' 그의 나라에서 말하는 종이가 비슷하다고 가정했습니다.
- 정말 그가 '는 일종의 계산원 ' 수표 또는 우편환에 대해 이야기합니다. 하지만 ' 완벽한 아날로그가 없기 때문에 ' 전문 용어가 없습니다.
답변
실제로 브라질에서는 결제 방법이 많이 사용되며 일부 해외 판매 사이트에서 이러한 종류를 제공합니다. 지불. 나는 그 종이를 지정하는 적절한 이름에 대해 의심을 가지고 있었고 더 나은 용어는 “은행 빌릿”또는 아마도 “은행 빌릿”이라고 생각합니다. 여기서 우리는이 논문을 “Boleto Bancário”라고 부릅니다.
제가 여러분을 도왔기를 바랍니다. 그리고 지금부터 영어 담화에 대한 실수에 대해 사과드립니다 (저는 여전히 배우고 개선하려고 노력하고 있습니다).
댓글
- 안녕하세요. ELU Stack Exchange에 오신 것을 환영합니다.보다 유용한 답변이되도록 용어에 대한 정의를 보여주는 참조를 제공 할 수 있습니다. / 또는이 용어의 원래 영어 사용에 대한 인용이 있습니다. 현재로서는 ' 귀하의 답변이 영어로 의미가 없을 수있는 포르투갈어에서 직접 번역 된 것인지 아니면 정말 영어로 사용되는 문구입니다.
- 안녕하세요. 감사합니다. 결제 수단에 대한 이해를 높이기 위해 기여했습니다. 저는 ' 브라질 인입니다. 이 결제 수단이 여기에서 매우 일반적이며 질문을 한 사람에게 설명 된 것과 똑같다고 설명합니다.하지만 영어 사용 및 용어 정의에 대해서는 ' 다음과 같은 사이트에서 Google 검색을 찾았습니다. linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/banking+billet.html
- 게다가 누군가이 결제 수단의 포르투갈어 이름이 " Ficha de Compensa ç ã o "이지만 ' 잘못되었습니다. 올바른 이름은 " Boleto Banc á rio "입니다.
답변
같은 문제가 있었는데 영어로 직접 번역을 찾을 수 없었습니다. 번역하는 가장 좋은 방법은 “은행 청구 바코드 인보이스”입니다.
댓글
- 번역하려는 언어로 무엇이라고 부르시겠습니까?
li>