“ 볼버 ”와 “ regresar ”

둘 다 " 볼버 " 그리고 " regresar "는 " 반환 " as in :

Tengo que regresar mañana …

Tengo que volver mañana …

이 두 단어간에 차이가 있습니까? 그렇다면 어떤 맥락에서 어떤 것을 선택해야하나요?

답변

하나의 중요한 차이점을 제외하고는 서로 교체 할 수 있습니다. : “볼버”라는 단어는 “반복하다”또는 “다시 … 다시”를 의미하는 데 사용될 수 있습니다. 이는 “레그 레사”가 취할 수있는 의미가 아닙니다.

즉,

“Vuelvo a la casa a las 5 / Regreso a la casa a las 5″는 기본적으로 같은 의미입니다. 그러나 :

“No me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí”는 정확하지만 “regresar”를 사용한 동일한 문장은 내가들은 한 문법이 아닙니다.

답변

대부분의 경우 둘 중 하나를 같은 의미로 사용할 수 있어야합니다.

하지만 “ regresar “를 사용하는 대신 “ tengo que volver a hacer el reporte “라고 말하세요.하지만 모든 것을 다시해야한다는 뜻일 때만 가능합니다.

물리적 장소로 돌아 가야한다는 의미라면 “ tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte “는 괜찮으며 위의 답변은 여전히 유효합니다.

또는 @AlfredoOsorio가 언급 한 것처럼 : Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.

답변

Puedo usar "volver a Granada" y "regresar a Granada" de forma indistinta.

Y puedo usar "volver a empezar" pero no "regresar a empezar", aunque sí podría decir "regresar al principio".

Pero si sales bien parado de un grave golpe en la cabeza has "vuelto a nacer" pero nunca "regresas a nacer". Si sales mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto" pero no "regresas tonto" a menos que te hayas alejado al sufrir el accidente y entres a casa amnésico o dando tumbos.

“Regresar”es siempre sinónimo de “volver”en el sentido de llegar de nuevo al punto de partida, volver a entrar ( “ingresar”) al lugar de donde se 판매 (de donde se “egresa”sin “r”). Como vemos la palabra deriva de “egresar”, es decir, de un desusado antónimo.

En cambio “volver”tiene muchos significados y sólo en algunos casos se puede examinear el antónimo de salir, partir o egresar.

답변

차이가 없습니다. 하지만«volver»는«regresar»보다 덜 형식적입니다.

댓글

  • @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
  • 댓글을 모두 새 답변으로 옮겼습니다.
  • 물론 차이가 있고 어떤면에서는 비슷합니다.
  • 아니요, 아니에요. 베토벤의 피아니스트 Elisa가 말한 직후 " Vuelve a tocarla "라고 말할 수 있지만 절대 " Regresa a tocarla ". 물론 피아니스트가 이미 피아노에서 멀리 떨어져 있다면 " Regresa a tocarla "라고 말할 수 있지만 " Regresa al piano para volver a tocarla ". 큰 차이가 있습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다