“비트 잇”은 무엇을 의미합니까?

Washington Post의 William Branigin의 의견에서 bit it이라는 문구를 발견했습니다. 워싱턴 포스트의 오늘의 댓글(5 월 4 일)에 오사마 빈 라덴의 시체 사진을 보여줍니다. 다음과 같습니다.

좋습니다. 그 사진을 보여주는 것은 끔찍하고 피 묻은 몸을 좋아하고 즐기는 사람들에 대한 기준을 낮추는 미국이 될 것이기 때문입니다. 나는 사진이 어떻게 든 나올 것이라고 확신하지만 오바마 때문은 아닙니다. 사람들이 빈 라덴이 죽었다고 믿고 싶지 않다면 그렇게 물어보세요 . 그는 죽었습니다.

처음으로 bit it이라는 구절을 만났을 때 저는 영어 사전에서 그 의미를 확인하고 Google을 통해 입력했지만이 문구의 항목을 찾을 수 없었습니다. 오직 Internet Slang Com.만이 물려서 땅을 깨물다와 같은 정의를 예를 들어 전달합니다. “계단을 내려가는 방법”을 사용합니다.

그렇다면“비트 잇”은 무엇을 의미합니까? “Bite it”또는 “Bet it”에서 파생 (또는 과거 시제)됩니까?

댓글

  • 나는 Branigin의 이야기를 확인했습니다. WaPo '의 웹 사이트 에서 ' 찾을 수 없습니다. 그 인용구. 아마도 그것은 오판이었고 그들은 단순히 그것을 수정했습니다. 어쨌든 " 그렇게 조금 "는 이전에 들어 본 적이있는 말이 아닙니다.
  • 기반 문맥 상 ' " 그렇게 " 의도 한 것입니다.
  • washingtonpost.com/politics 에서 찾았지만 ' Branigin이 아니라 ' 댓글 작성자의 ' ncarvill1 ' 및 Al과 유사합니다. Everett은 ' ' 오타 일 가능성이 매우 높으므로 '
  • @Yoichi : 대부분의 뉴스 사이트는 오타에 대한 기사 다음에 오는 댓글 스레드를 편집하지 않으므로 ' 많은 것을 쉽게 찾을 수 있습니다.
  • @ Robusto / Dusty / Calithanpian-san. 나는 매일 이메일로 보내는 WP의 주요 뉴스 요약에서‘오늘의 코멘트’텍스트에서 위 인용문을 잘라서 붙여 넣었습니다. 원본 기사가 아닙니다. 그래서 인용문의 원문을 찾아 보려고했지만 찾을 수 없었습니다. “라이브는 계속된다.”라는 표현에 대한 질문에서도 똑같은 일이 일어났습니다. 마음에 마음을 담아”나는 4 월 27 일에 글을 올렸는데, 이는 비 원어민 댓글 발신자가 작성한 것으로 밝혀졌습니다. 우리가 모국어가 아닌 우리는 언론에 인쇄 된 모든 것이 오류가 없다고 생각하는 경향이 있지만, 누가 말하고, 누가 쓰고, 어떻게 증명되는지에 따라 다릅니다.

답변

일반적으로 “비트”가 일반적으로 “땅을 깨물다”가 아니라는 점에 대해 다른 사람들과 동의했습니다. 더 일반적으로 “먼지 깨물기”또는 “큰 사람 깨물기”등의 단순화로, 이는 결국 죽는 것을 의미합니다.

그러므로 “물다 물기”는 일반적으로 과장된 것이며 특히 심한 히트입니다.

답변

오타입니다. 읽어야합니다.

사람들이 빈 라덴이 죽었다고 믿고 싶지 않다면 그렇게 합니다. 그는 죽었습니다.

댓글

  • 댓글을 답으로 사용하지 말라고했습니다. 하지만 동의합니다.

답변

위의 사용법은 “그렇게”로 표시되어야합니다. 하지만 “bit it”은 넘어진다는 뜻이기도합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다