context : “이 [subject] [동 사절] 우리의 [body”를 향상시켜 || body “] 면역 체계?”
이 경우 작가는 “your”의 일반적인 대체물로 “our”를 사용하고 있습니다. “우리 몸”은 실제로 “우리 몸”의 약자이므로 단수형을 취한다는 주장이있었습니다.
“우리”는 복수이기 때문에 몸은 숫자와 일치해야합니다.
제 권장 사항은 “our”를 “your”로 변경하여 명확하게하는 것이 었습니다. 하지만 위의 예문에서 대체하지 않고 올바른 것은 무엇입니까?
Answer
“Our body”는 컬렉션을 나타냅니다. 연사를 포함한 그룹이 소유 한 시체의 수입니다. 한 무리의 사람들이 한 몸만 공유한다면 “우리 몸”이 맞을 것입니다. 면역 체계가있는 실제 육체를 말할 때 “두 사람 이상이 차지하는 경우는 극히 드뭅니다.
“[우리의] 각 신체 “는 비슷하게 동일한 것을 말합니다. 따라서 여전히 복수형입니다. 모든 구성원을 순서대로 개별적으로 고려하도록 장려하지만 최종 결과는 전체 컬렉션을 고려하는 것입니다.
특정 사람들과 그들의 육체적 화신 그룹과는 대조적으로 “인체”를 일반적인 구조로 언급하는 것은 집단 소유 형식 “우리”를 사용하고 여전히 단수 “몸”을 사용하기에 적합한 시간입니다.
이제 인류를 고려하십시오. 우리 몸은 훌륭하고 복잡한 것입니다. 우리 몸의 면역 체계만으로는 슈퍼 컴퓨터가 이제야 성공적으로 모델링하기 시작하는 매우 복잡한 시스템입니다.
댓글
- 훌륭합니다.하지만 문장이 " 인체를 가리키는 지 여부를 판단하는 작업은 저에게 맡기십시오. "를 일반 구조로, 믿습니다 . " 우리 몸 '의 면역 체계 "는 실제로 이러한 맥락에서 작동합니다. Hellion과 다른 모든 사람들의 지능적인 (때로는 웃기는) 반응에 감사드립니다.
답변
“우리 몸”면역 체계 “(복수 소유격) 또는”몸의 면역 체계 “(단수 소유격 ).
복수형을 사용하는 경우 개수에 동의하려면 “system s “이어야합니다.
“우리 몸 “에스” 당사자 중 하나가 사람이 아니고 다른 사람의 몸을 차지할 수없는 경우에는 여기서 작동하지 않습니다.
답변
이와 같은 경우 복수형과 소유격 형의 다른 (음역) 형식을 가진 명사에 어떤 일이 발생하는지 고려해 볼 가치가 있습니다.
- 이 사람의 면역 체계
- ?이 남성의 면역 체계
- 이 남성의 면역 체계
그래서 저는 “우리 몸의 면역 체계”또는 ” 우리 몸 “면역 체계”. 다른 포스트에서 논의한 바와 같이, 영어는 이와 같은 경우에 “분산 복수형”을 선호하는 경향이 있습니다 (하지만 다른 언어는 반드시 그런 것은 아닙니다). 학생이 연필 하나를 가지고 있었다면 “우리 몸”면역 체계 “라고 말하는 것이 일반적입니다. 모든 것이 복수형입니다.