유럽 언어에는 “당신이나 웨이터가 음식을 제공 할 때 말할 수있는 문구가 있습니다. 예 :
- bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish)
중국어에 유사한 문구가 있습니까?
답변
네.
음식을 제공 할 때 일반적으로 사용되는 표현은 qǐng màn yòng
(請 慢 用)입니다. 문자 적으로는 “천천히 드세요”를 의미하지만 다음과 같이 더 잘 번역됩니다. “enjoy your meal”이며, 프랑스 bon appétit 과 동일한 기능을 제공합니다.
댓글
- 실제로 일상 생활에서 사용됩니까?
- @Szabolcs it ' 실제로 하인에서 마스터로, 주니어에서 시니어로 또는 공식 행사에서 호스트에서 게스트로 사용됩니다. 비공식적 인 상황에서, 친구 사이 또는 동료 사이에서 사용됩니다.
- @ NS.X. 들으시겠습니까? 레스토랑에서?
- @Szabolcs 예, ' 웨이터가 고객에게 전달합니다.
답변
Semaphore가 请 慢 用이 매우 공식적인 상황에 좋다고 말한 것처럼
덜 공식적인 상황에서는 慢慢 吃와 같은 말을 할 수 있습니다. 기본적으로 같은 의미입니다. 가족과 친구 사이에서도 사용할 수 있습니다.