그들이 평화롭게 쉴 수 있기를 바랍니다.

이것은 대량 무덤을 기념하는 역사적인 마커에 쓰여진 비문이 될 수 있습니다. 다음 중 올바른 것 : Requiesce in Pace 또는 Requiescant in Pace ? 전자는 50 년 전 제 고등학교 라틴 수업을 듣던 젊은 여성이 제안했습니다. 두 번째는 translate.google.com에서 제공했습니다. 저는 우리가 3 인칭, 복수형, 가정법 형, 현재형을 찾고 있다고 생각합니다. 1725 년의 석판 무덤 표시 사진에서 Google의 형태를 보았지만 그 돌에는 거의 300 년의 푸른 녹이 남아 있지 않았습니다.

댓글

  • 사이트에 오신 것을 환영합니다. 질문에 감사드립니다!

답변

Requiescant in pace 는 귀하가 찾고있는 것입니다. 말씀하신 것처럼, 3 인칭, 복수형, 가정법 형, 현재 시제 형, 평안히 쉬기를 .

( Requiesce in pace 대신, 단수, 명령형 분위기이므로이 문장은 누군가에게 평화롭게 쉬라고 명령하거나 비 유적으로 바라는 것입니다.)

복수형과 단수형 ( requiescat 속도에서 ) 양식은 전통적으로 죽은자를위한 기독교기도의 일부였습니다. 다음은 Missa pro defunctis 의 일부인 가톨릭 전례, Requiem 의 대표적인 예입니다.

Requiem aeternam dona ei (eis), Domine, et lux perpetua luceat ei (eis). Requiescat (-ant) 속도. 아멘.
주님, 영원한 안식이 그 / 그녀 (그들)에게 허락되고 영원한 빛이 그 / 그녀 (그들)에게 비추 게하십시오. 그 / 그녀가 평화롭게 쉬기를 바랍니다. 아멘.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다