As I 책과 기사를 읽고 있는데 진짜 를 발견했습니다. 이것을 어떻게 발음합니까? 어떻게 사용합니까?
정의가 선의로 있다는 것을 알고 있습니다. 예를 들어 누군가의 집에 환영을 받으면 손님들이 선의로 환영합니다. 집에서 아무것도 훔칠 것으로 예상되지 않거나, 자동차를 시운전 할 때 “선의로 도망 치지 않을 것입니다.
답변
미국에서 가장 일반적인 발음은 “gonna hide”와 운율입니다. 라틴어 발음은 “phone a free day”와 운율에 더 가깝습니다. 더 많은 기술적 발음 도움말은에서 참조하는 가이드에서 찾을 수 있습니다. 사람들이 후자를 사용하는 것을 주로 들었을 때 라틴어 발음은 “그런데 그의 진짜 “에서와 같이 복수형으로 사용되는 경우입니다. 은 (는) 부적절한 라틴 복수형이지만 “우리가 영어로 말하는 방식입니다.”
당신이 말했듯이 의미는 “선의로”또는 “진짜”입니다.
답변
웹스터 “s 는 내 경험과 일치하는 두 가지 발음에 대한 오디오를 제공합니다. ( 댓글을 기반으로 비표준 발음 가이드를 제거했습니다. )
내 경험상 가장 일반적인 사용법은 “진짜”라는 동의어입니다. Webster의 정의에있는 모든 예는 다음과 같은 의미와 일치합니다.
- 그녀는 진정한 유명인으로 자리 매김했습니다.
- 그의 최근 기록은 진정한 히트였습니다.
- 그들은 패배에 대한 진정한 주장을 가지고 있습니다.
댓글
- IPA가 아닌 것 올바른 IPA에있는 것은 무엇입니까? 그런 종류의 것을 읽는 방법을 모릅니다.
- @tchrist merriam-webster.com/pronsymbols.html 참조. 발음 체계는 사전마다 많이 다릅니다.
- @ Theta30 아니요 아니요. Iɴᴛᴇʀɴᴀᴛɪᴏɴᴀʟ Pʜᴏɴᴇᴛɪᴄ Aʟᴘʜᴀʙᴇᴛ 의 전체 목적을 오해하고 있습니다. 표준입니다. 국제적으로 인정 된, 표준 문자는 어리 석고 무의미한 지방 문자가 아닙니다. 좁은 음성 문자는 [대괄호] 로, 광범위한 음소 문자는 / 슬래시 / . 그리고 아무것도 ** \ 역 슬래시 \ **에 들어 가지 않습니다. 이것은 인쇄상의 혐오감입니다.
- 동의합니다. 미국 사전에서만이 시스템을 사용합니다. Noah Webster가 서부에서 음성학이 발견되기 전에이 시스템을 발명했기 때문이며 미국인들이 IPA 를 사용하기에는 너무 어리 석다고 생각하기 때문입니다. 안타깝게도 정확합니다.
- 위의 발음은 Kenyon & Knott '의 음소 전사, 각각 / ' bonəfayd, ' banəfayd, bonə ' faydi, bonə ' faydə /. 여기에 정확한 라틴어 발음 / bonə ' fide /를 추가합니다.
Answer
이것은 그림으로 설명하는 것이 가장 좋은 의미라고 생각하는 표현입니다. 우리는 그것이 “선의로”를 의미한다고 말하고 문장에 삽입 할 수 없습니다. 제 눈과 경험으로는 “선의로”라고 말하는 것보다 조금 더 나아가는 형용사입니다.
내가 “진정한 불만”을 읽으려면 개인적으로 즉, “불쾌한 / 변태적 / 사기성 / 등이 아닌 진실한 불만”을 의미합니다.
따라서 진실한 구매자에 대해 이야기하는 경우 우리는 정직한 / 진정한 / 예를 들어 사기꾼이 아닌 합법적 인 구매자.
예 “우리가 그들이 진정한 구매자임을 입증 할 수 있다면, 그들은 집을 지킬 수있을 것입니다.”
“정말”은 원래 법적 문구였습니다. 법적 의미에서이 예는 예를 들어 부패한 결정과는 반대로 정직하고 / 진정하고 / 합법적으로 내린 결정을 나타냅니다.
e.g. “법원은 장관의 결정이 진실이라고 결론을 내 렸습니다.”
“정직하게”, “진정하게”및 “합법적으로”라는 단어는 “정직하게”, “진정하게”, “합법적으로”라는 단어를 사용하여 정의하기보다는 문구 자체. 법적 맥락에서 (그리고 이것이 내가이 문구에 상당히 익숙한 이유에 의한 맥락)에서 진실의 정의는 관할권과 법률 분야에 따라 다를 수 있습니다. 궁극적으로이 문구의 의미 (법적 맥락에서)는 어떤 것 또는 누군가가 “진정한”지 여부를 결정하기 위해 사용되는 법적 테스트 (특정 관할 구역 또는 법률 분야)에 따라 달라집니다.
나는 “선의의 진실”이 부사로도 사용되는 것을 보았습니다. 예를 들어 “계약이 진실한 경우, 우리는 법정에서 좋은 기회가 있습니다.”(나-> 선의로 만들어지지 않은 계약과는 대조적으로). 나는 방금이 문구가 처음에는 부사 였고 수세기에 걸쳐 형용사로 현대적으로 사용되었다는 것을 알게되었습니다.
간단히 말하면 “bona fides”라는 표현은 단수 형용사 형태의 정의와 비슷한 정의를 가진 복수 명사입니다. 그녀의 후배, 예를 들어, “아직 계약의 진실을 확인 했습니까?”주니어는 변호사에게 “물론, 계약은 진실입니다”라고 대답 할 수 있습니다. 그리고 거기에 우리의 형용사 “진정한”이 있습니다!
마지막으로 “bona fides는 선의를 의미합니다 …”라고 방금 말한 것을 주목하세요. Bona fides는 복수 명사인데 단수 동사를 사용했습니다. 본능적으로했지만 요점을 확인해야한다고 생각했습니다. 사용이 올바른지 확인하세요. “bona fides”- http://dictionary.reference.com/browse/bona+fides .
댓글
- 당신은 다음과 같이 씁니다. Bona fides는 복수 명사지만 단수 동사를 사용했습니다.I don 그것이 어떻게 옳을 수 있는지보십시오. fides 가 복수형이 되려면 bona 가 복수형이어야하지만 fides 가 중성화됩니다. 그리고 그렇지 않습니다. nom sg fidēs, gen sg fideī 는 5 번째 기울기부터 여성 스럽습니다 ( diēs, diēī , 비록 성별이 때때로 m / f 였지만). fides 가 당신이 쓴 복수형이라면, bonus fem pl concordance를 제공하기 위해 그 문구는 bonae fidēs 여야하는데 그렇지 않습니다. 그래서 저는 라틴어로 bona fidēs 가 명목상 여성 복수형이어야한다고 생각합니다.
- 유럽어를 공부 했으니 당신의 요점을 받아들입니다. 당신이 말하는 것을 ' 정확히 알고 있습니다! 옳든 그름이든, ' 진짜 '가 복수이고 그게 틀림 없다는 것을 받아 들여야한다면 조사), ' 단수 동사를 사용하든 복수 동사를 사용하든 상관 없습니다 (' 방금 '은 ') 실제로는 ' 단수 또는 복수라고 부르든 상관 없습니다. 나는 당신이 ' 대단한 지적을했고 ' 언어에 대해 제가 좋아하는 점이라고 생각합니다. 당신은 ' 그곳에서 ' 더 이해해야 할 것을 이해했습니다.
- 예, 마지막 줄은 bona fidēs 는 명목상의 경우 여성스러운 단수 여야합니다. bona 가 복수형이되는 유일한 방법은 중성화하는 것입니다.하지만 fidēs 가 여성 적이기 때문에 사실 일 수 없습니다. 그래서 bona 여성스럽고 모든 것이 단수 여야합니다.
답변
명확하고 싶습니다. 다양한 감각과 용법과 관련된 어원에 대한 의견에서 몇 가지 사항을 언급했습니다.
최초의 영어 표현은 “좋다”를 의미하는 라틴어 구문에서 파생 된 진정한 입니다. 신앙”. 라틴어 bonā fidē 는 “선의로”의 “in”이 유래하는 단수 절제 사례입니다. 원래는 (라틴어에서와 같이) 부사구로 사용되었습니다. 그러나 18 세기에 이르러 영어 작가들은 “선의로 행동하다”를 의미하는 형용사로 사용하기 시작했고 결국 “진정한”또는 “합법적 인”과 같은 의미로 확장되었습니다.
19 세기에는 명사 형태 bona fides (명사 단수 bona fidēs – bona 끝에 장모음이 없음에 유의) 문자 그대로 “선의”를 의미하는 법률 용어로 사용됩니다. 예를 들어, “그의 진짜 는 의심 할 여지가 없습니다.”라는 이전 사용법에서 말할 수 있습니다. (19 세기에 이곳의 마지막 음절은 당시 영어 라틴 관습에 따르면 “-deez”로 발음되었을 것입니다.)
그러나 마지막 “s”는 라틴어에 대한 지식이 부족한 사람들을 유혹했습니다. Fowler의 현대 영어 사용 사전 (1926)에서 처음 언급 된 경향 인 명사가 복수형이라고 가정합니다. 증거를 나타 내기 위해 진짜 를 자주 사용하거나 합법적으로 사용되는 진짜 문서는 아마도 “자격증 명”이라는 새로운 감각을 불러 일으켰을 것입니다. 새로운 사용에서는 대부분의 사람들이 “그녀에게 일자리를 제공하기 전에 진짜 를 조사했습니다.”라고 말할 것입니다. 원래 라틴어 단수와의 충돌에도 불구하고 의미는 일반적으로 복수형으로 분석되고 복수형 명사를 사용합니다 ( “그녀의 bona fides 를 조사했습니다”).
마지막 “e” “e”를 계속 발음하는 사람들은 전통적인 영어가 아닌 “FEE days”라는 문구처럼 들리는 두 번째 단어와 함께 유사 고전 라틴어를 채택 할 수 있습니다. lish Latin “FIE deez”.
발음 요약 :
- 당신이 “일반적인”미국인 (아마도 영국인?)이라면, “tide”(/ ˈboʊnə.faɪd /) 및 “tides”로 fides . 그러나 이렇게 말하면 일부 라틴어 속물에 의해 교육받지 못한 것으로 간주 될 위험이 있습니다.
- 당신이 “가식적으로 들리거나 라틴어에 대한 다소 부정확 한 지식 (또는 다소 덜 교육받은 영국인)을 과시하기를 원하는 교육받은 미국인이라면”FEE day “및 fides 는 “FEE days”로 표시됩니다. (이 발음은 현대 이탈리아어 “Church Latin”에 가깝습니다. 대부분의 사람들이 영어 라틴어가 아닌 고전 라틴어를 모방하려고하기 때문에 나는 “imprecise”라고 말합니다. 아래 발음 3 참조. 그러나 고전 라틴어는 다음을 발음합니다. “i”는 짧고 길지 않습니다.하지만 영어로 그렇게 말하는 사람은 한 번도 들어 본 적이 없습니다. 어떤 사람들은 “BONE uh”보다는 “BAW nah”처럼 bona 를 더 많이 말합니다. 고전 라틴어에 다소 더 가깝지만 후자가 더 일반적 일 수 있습니다.)
- 아이비 리그 출신의 나이가 많은 미국 변호사이거나, 교육을 잘받은 영국인 또는 정말 구식, “FIE dee”( “tidy”와 운율)로 fide 라고 말하고 “FIE deez”( “tidies”와 운율)로 fides 라고 말합니다. ). 이렇게 말하면 (전통적인 영어 발음) 많은 사람들이 당신을 혼란스럽게 쳐다볼 것입니다.
bona fides 의 복수형 분석에도 불구하고, 단일 “자격 증명”이라는 의미에서 단일 진정한 참조를 찾는 것은 여전히 드뭅니다. 일부 스타일 가이드에서는이를 비표준이라고 선언합니다. Fowler는 1926 년에 그러한 가능성을 기록했지만, Merriam-Webster s Dictionary of English Usage (1994)는 “야생에서”이러한 단일 사용의 모습을 수집 할 수 없다고 선언했습니다.
마지막 메모 : 발음은 말할 것도없고 의미와 숫자의 차이로 인해 Garner의 Modern American Usage 는 “스컹크 용어”로 간주 할 것을 권장합니다. 교육받은 연사를위한 것이므로 피해야합니다. 당신이 그것을 어떻게 사용하거나 발음하든, 당신은 당신의 청중 중 일부를 불쾌하게하거나 혼란시킬 수 있습니다. 물론, 전통적인 법적 담론에서는 완전히 피하는 것이 불가능할 수 있습니다.