“ à 라 모드 ”

의 의미의 기원

미국 영어에서 일라 모드 는 다음을 의미합니다.

  • 패션, 최신
  • 아이스크림으로.
  • (쇠고기) 와인으로 끓여서 일반적으로 야채와 함께 끓입니다.

첫 번째 의미는 프랑스어 의미와 일치하지만 다른 두 의미는 다릅니다. . à la 모드 에도 영어에서 마지막 두 가지 의미가있는 이유는 무엇입니까?

댓글

  • 마지막 두 가지 영국에서는 일반적으로 의미가 인식되지 않습니다.
  • 첫 번째와 세 번째 의미는 기술적으로 미국 영어의 일부일 수 있지만 두 번째로 나열된 의미 만 일반적으로 인식됩니다.
  • @kiamlaluno I have 제 인생에서 당신의 제 3 감각을 들어 본 적이 없습니다.
  • 같은 이유로 미국 식당은 " 프렌치 딥

    샌드위치는 " au jus "입니다.

  • 모두 같은 의미입니다. 일, 프랑스어 의미. 두 번째 두 가지는 한 번에 유행했던 것의 예일 뿐이며 프랑스어 문구가 메뉴에 나타나서 거기에 갇혔다는 것을 확신합니다.

답변

“알라 모드”는 “멋진 방식”을 의미합니다.

à la mode 라는 문구는 수백 년 동안 “현재 유행에 따라”라는 의미로 영어로 등장했습니다. 예를 들어 John Dryden이 코미디 (1673)의 제목으로 사용하고 William Hogarth가 제목으로 사용한 “결혼 모드”에서 발생합니다. 그림 시리즈 (1743–1745); 이 두 경우 모두에서이 문구의 의미는 “최신 방식의 결혼”입니다.

Merriam-Webster “s Eleventh Collegiate Dictionary (2003)는 영어로 된 à la mode 의 첫 번째 발생 날짜 1646. Google 도서에서 찾은 첫 번째 일치 항목은 John Gaudin, Ecclesiæ Anglicanæ Suspiria : 영국 교회의 눈물, 한숨, 불만 및기도 (1659) :

… 일부 남성의 눈에 띄는 교활함이이 교회의 원시적 인 장식을 면도함으로써이 믿을 수없는 시대를 학대하도록 가르쳤지만 & 매우 훌륭했습니다. & 우아함 ( 고대 , 유용한 회색 머리의 Episopacy 의 명예를 가짐)이 더 잘 유도 할 수 있습니다. 현재 1500 년이 넘은 기독교를 입고 입을 수 있습니다 ( 알라 모드 ) 젊은 노회 또는 더 젊은 독립 중 하나의 새로운 페루 크 (종교는 상당히 대머리가되어야하며 변형과 혼란으로 인해 우스꽝 스러워야합니다.) …


패브릭으로서의 “Alamode”

Esther Singleton과 Russell Sturgis에 따르면 1600 년대에 alamode 는 실크의 일종을 지칭하는 명사라고합니다. 우리의 가구 조상 , 제 2 권 (1906) :

Alamode 는 얇고 광택이 나는 검은 색 실크로 1676 년에“Taffaties, Sarsenets and Lutes .”

같은 자료가 Alice Earle에서 인용 된 1673 년의 회계 장부에 언급되어 있습니다. 미국의 2 세기 의상, MDCXX–MDCCCXX , 볼륨 1 (1903) :

우리는 이 검은 털 [목 덮개]은 영국에서 일반적으로 사용되었습니다. 1673 년 Swarthmoor Hall의 Sarah Fell의 회계 장부에는 다음 항목이 있습니다. “a black alamode Rachel 수녀를위한 whiske; Susanna를위한 둥근 위스키; 나 자신을위한 약간의 검은 털. “


“à la mode”

Google 도서 검색은 다음 컨텍스트에서 à la 모드 의 예를 찾습니다. 음식은 1667 년 5 월 12 일 Samuel Pepys의 일기 에 그의 페리 위그 제작자 인 Monsieur가 관리하는 “프랑스 집”에서 가져온 저녁 식사에 대한 항목으로 거슬러 올라갑니다. 런던의 로빈스 :

…그리고 잠시 후 거의 테이블을 덮고 유리 잔을 깨끗이하고 프랑스 식으로 엉망진창 포타 주를 먼저 한 다음 비둘기 두 마리, 그리고 bœuf-a-la-mode , 모두 능숙한 양념과 우리가 좋아하는 것입니다. 적어도이 험난한 거리와 페리 위그 제작자의 집을 제외하고 다른 곳에 있었을 것입니다. …

Nathan Bailey에서, 범용 어원 영어 사전 (731) :

BEEF alamode [ Cookery 에서] 잘 구겨진 소고기 레몬, 후추, 버섯, 백포도주, & c 로 끓였습니다.

Hanna Glasse, 간편하고 쉬운 요리법 (런던, 1747) :

소고기 단품 요리 모드

소고기 엉덩이를 가져다가 2 파운드 조각으로 자르고, 베이컨으로 볶고, 갈색으로 볶은 다음, 냄비에 넣고, 국물 2 쿼트 또는 그레이비, 달콤한 허브, 양파, 그래서 나 메이스, 정향, 육두구, 후추 및 소금; 다 되었으면 뚜껑을 닫고 부드러워 질 때까지 끓여서 모든 지방을 떼어 내고 접시에 고기를 놓고 그 위에 소스를 걸러냅니다. 뜨겁거나 차갑게 먹을 수 있습니다.

Glasse “의 책에는”프랑스 식 쇠고기 알라 모드 “에 대한 요리법도 있습니다. “조각”대안보다 레시피], “Ducks à la mode”및 “A goose à la mode.”제공된 설명에서 특정 성분이 “알라 모드”지정을 유발 한 것으로 보이지는 않습니다. 오리와 거위는 적포도주, 프랑스 산 쇠고기는 식초, 쇠고기는 육수 나 그레이비로 조리됩니다. 모두 양파 (또는 샬롯)를 요구하고, 모두 어느 시점에서 “가까운 냄비”요리를 포함하므로 요리의 스튜와 같은 결과는 이러한 요리가 가장 공통적으로 갖는 것입니다. Glass에 관한 Wikipedia 기사 에 따르면 요리법 은 여러 판을 거쳐 “1843 년까지 계속 출판되었습니다.”

유사한 효과로 Elizabeth Raffald, The Experienced English Housekeeper (London, 1778)는 유망한 교훈을 제공합니다. “알라 모드 BEEF로.” John Cooke, Cookery and Confectionary (London, 1824)에는 “Rump of Beef à la Mode”, “German à la Mode Beef “및”Beef Tails à la Mode. ”

William Kitchener, The Cook s Oracle , 제 4 판 (London, 1822)은 런던의 “Alamode Beef Shops”는 The Family Receipt-Book (1810)이며, 빠르면 1795 년에 The Register of the Times (1795)에 언급되었습니다. Charles Dickens는 David Copperfield (1850)와 그의 다른 여러 저술에서 쇠고기 알라 모드 주택을 언급합니다. George Sala, 내가 본 것들과 내가 아는 사람들 (1894)은 그러한 레스토랑에 대한 매우 상세한 회고 적보기를 제공합니다.

40 년, 30 년, 심지어 20 년 전, alamode 쇠고기 가게는 런던 중심부에 꽤 자유롭게 흩어져 있었지만 제가 가장 잘 알고 있었던 것은 Drury Lane의 Blackmore Street에있는 “13 개의 칸톤”이라는 표시가있는 집이었습니다. … alamode 라고 불리는 이유는 저를 당혹스럽게했습니다. 그러나 그것은 매우 감미롭고 맛있는 소스 또는 오히려 수프와 함께 제공되는 특유의 독특한 요리였습니다.

미국, Mrs. NKM Lee, The Cook s Own Book and Housekeeper s Register (Boston, 1832)는 “쇠고기 알라 모드를위한 세 가지 요리법을 제공합니다. ” “Veal à la mode”에 대한 다소 유사한 레시피가 House and Home에 나타납니다. 또는 “캐롤라이나 주부 ,”찰스턴의 여인 (사우스 캐롤라이나) “의 3 판 (1855).

1868 년까지 런던의 Longmans 출판사 Green, Reader와 Dyer는 알라 모드 를 수프에서 모든 것에 적용하여 Harriet de Salis의 12 권 시리즈를 판매하려고 제안했습니다 ( 수프 및 생선 단품 모드 )에서 디저트 ( 푸딩 및 Pastry à la Mode ).


“알라 모드”는 “아이스크림을 얹음”을 의미합니다.

1897 년 오하이오 주 베레 아에서 출판 된 요리 책에 “아이스크림 토핑 포함”이라는 의미에서 알라 모드 에 대한 최초의 Google 도서 경기입니다. From Ladies 감리 교회 & GAR 여성, Berea Cook Book (12 월 25 일 , 1897) :

PIE A LA 모드

모든 종류의 과일 파이 위에 아이스크림이 얹혀 있습니다.

현재 클리블랜드 교외에있는 공화국과 감리 교회가이 문구를 발명했습니다. 그러나 이러한 의미에서 “[과일] 파이 알라 모드”가 미국 중서부 어딘가에서 시작되었을 가능성이 매우 높습니다. 그에 대한 언급은에 설정된 회고록 (또는에서 출판 된 요리 책 또는 잡지)에 나타납니다. 일리노이 주 시카고 ; 펜실베이니아 주 피츠버그 ; 미주리 주 캔자스 시티 ; 그리고 1903 년 말까지 위스콘신 주 벨 로이트 .이 지역과 분명히 연결되지 않은 출판물에서 과일 파이 알라 모드를 언급 한이 기간의 유일한 Google 도서 검색 결과 1903 년 1 월 보스턴에서 발행 된 American Kitchen Magazine 의 기사에서 발췌 한 것입니다.

[[업데이트 (2017 년 9 월 26 일) : 신문 데이터베이스 검색을 통해 “ 공정한 식량 요금 : 내면의 사람을 만족시키는 데 드는 비용 , “ [콜로라도 아스펜] Daily Chronicle (1893 년 5 월 25 일 ) :

[시카고에있는] World “s Fair의 모든 주요 건물에서이 가격은 오전 11 시부 터 4 시까 지 제공되는 저녁 식사에 우선합니다. 오후 :

DESSERT.

Apple pie …….. …………. 10 [¢]

대황 파이 ……………. 10 [¢]

애플 파이, 알라 모드 … 20 [¢]

콜린스 아이스크림 …….. 15 [¢]

인디애나 주 그린 캐슬 의 신문에 “pie a la mode”에 대한 다른 고유 언급이 나타납니다. (1895 년 6 월 13 일, Chicago Times-Herald에서 재 인쇄) 워싱턴, D.C. (1895 년 7 월 26 일, 워싱턴 팀과 호스트 인 시카고 콜츠 간의 야구 경기에 관한 기사) 미주리 주 캔자스 시티 (1895 년 8 월 25 일, 시카고 트리뷴 에서 재 인쇄); 및 뉴욕시 (1897 년 7 월 18 일, Chicago Record 에서 재 인쇄)

다시 연결 미국 중서부 지역으로, 특히 일리노이 주 시카고 지역은 매우 강합니다. ]]


결론

à la mode 는 프랑스어를 좋아하는 (따라서 스타일리시 한) 표현 방식으로 영어로 가져 왔습니다. Peter Shor가 위의 주석에서 언급했듯이 (그리고 Pepys의 1667 년 일기의 인용이 확인했듯이) à la mode 는 프랑스에서 “bouef à la mode”라는 문구에서 거의 확실하게 사용되었습니다. 영국에서 알라모 데 쇠고기가 영국에서 자리를 잡았습니다.

아이스크림 토핑이라는 의미의 알라 모드 는 미국 중서부 지역에서 1897 년, 그러나 얼마 전. (분명히 사과 파이 알라 모드는 1893 년 시카고 세계 박람회의 디저트 메뉴에 등장했으며, 이는 의심 할 여지없이 그 인기가 빠르게 성장하는 데 도움이되었습니다.)

답변

약 한 달 전에이 표현의 역사에 대해 읽었던 기억이 있지만, 제 삶에서는 링크를 찾을 수없는 것 같습니다. 지금은 질문의 절반 만 답변 할 수 있습니다.

Wikipedia 에 따르면 일라 모드 “아이스크림과 함께”라는 의미에서 1890 년대에 배리 홀 부인이 처음 사용했습니다. 찰스 왓슨 타운센드 교수는 뉴욕 선 기자의 말을 듣고 그에 대한 기사를 썼습니다. “곧 파이 단품 모드가 미국 전역의 메뉴 표준이되었습니다.”

Etymonline은보다 신중한 문구 를 선택합니다.

p>

a la mode
1640s, Fr. 단일 모드 (15c.), 켜짐. “패션에서”. 17c.에서는 때때로 all-a-mode 로 탄생했습니다. 아이스크림과 함께 제공되는 디저트의 요리 감각은 1903, Amer.Eng입니다.

마지막으로 PhraseFinder에는 this :

미국인은 “아이스크림과 함께”라는 의미로이 문구를 잘 알고 있습니다.어떻게 이런 일이 발생했는지에 대한 여러 가지 이야기가 있지만 “신뢰할 수있는 문서화가되지 않았기 때문에 여기서 반복하지 않겠습니다.” 이 문구는 그 맥락에서 만들어졌지만 1903 년 Everybody s Magazine의 에디션에 등장했을 때 발생했습니다.

“Tea and buns, apple pie à la mode and 초콜릿이 가장 진지한 메뉴였습니다. “

나는 위키피디아의 이야기를 소금 한 알과 함께 가져 가야한다는 것을 의미합니다.

답변

여기서 읽고있는 내용은 모든 젤라틴 젤로라고 부르는 이유와 다소 유사합니다. 모든 면봉 QTIPS ; 모든 붕대 BANDAIDS.

누군가가 아이스크림을 곁들인 파이가 멋지게 맛있다고 느꼈고 파이 알라 모드 라는 이름을 붙였습니다. 시원하게 들렸고 잘 붙은 것 같습니다. “아이스크림”을 의미하는 것은 아니지만 아이스크림이 유행을 빚어 낸 것입니다.

그렇게하면 보통 야채와 함께 와인에 끓인 (쇠고기의) 요리에도 적용되는 이유를 설명 할 수 있습니다.

그냥 재즈를 뿌린 요리입니다. “멋지게”만들어졌습니다. à la mode!

댓글

  • " y

및 " some1 " … 적어도이 그룹에서는 표준 영어가

  • @GEdgar I ' 신뢰할 수있는 사실에 대한 입증 된 사실이나 참조가 없기 때문에 (스타일을 편집 할 사람들이 있습니다.) 현재로서는 신뢰할 수있는 답변이 아닌 추측 / 의견으로 읽 히며 비추천 또는 삭제 될 위험이 있습니다.
  • 세 가지 예는 모두 브랜드 로 일반화되었습니다. " a la mode "가 한때 아이스크림 또는 파이 브랜드라고 제안하십니까?
  • 답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다