“ 번역이 아주 적습니까 ”?

다음과 같은 질문을받을 때 영어 :

  • 바구니 공을하십니까?
  • 읽습니까?
  • 이탈리아어를 사용하십니까?

일반적인 대답은 “매우 적다”일 수 있으므로 “Molto poco”가 다음에 대한 적절한 대답인지 궁금합니다. “Parli italiano?”

그렇지 않다면 무엇을 사용합니까?

답변

하자 고려중인 모든 예 :

“Parli italiano?” / “Leggi?”

  • non molto
  • non tanto
  • un pochino (비공식)
  • molto poco
  • pochissimo

“Leggi?”또는 “Fai sport?”에 답할 때 부사를 추가 할 수도 있습니다. “spesso” = 자주

  • non molto / non molto spesso

  • non tanto / non tanto spesso

With “non .. (verb) … spesso”(non faccio spesso 스포츠 / 아니오 n leggo spesso) 자주하지 않는다고 말합니다. 그러나 실제로 두 변형의 의미는 동일합니다. 두 번째 방법으로 부드럽게합니다. 이탈리아어는 의미를 부드럽게하고 긴 문장을 사용하여 한 가지를 말하는 것을 좋아합니다!

댓글

  • Anche " ogni tanto " o " qualche volta ".

답변

예, 적절한 답변입니다. 다른 좋은 답변으로는 un pochino (약간)가 있는데, 약간 더 비공식적이고 몰토가 아닙니다 (많지 않음)입니다.

Answer

또한 un po “ non molto bene . 그리고 경우에 따라 에 대답해야 할 수도 있습니다. Magari! ( “I wish I did”와 유사한 것).

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다